Вторая жена господина Нордена. Книга 3 (СИ) - Лакруа Катя
— В таком случае, желаю вам здравствовать и до скорой встречи.
— И вам того же. — Олльерс окинул меня помутневшим взглядом и запустил пальцы в волосы: явно уже опять витает в своих разработках.
Я поспешил покинуть кабинет и почти бегом спустился по лестнице, стремясь как можно скорее покинуть Дом правосудия, а главное, не привлечь излишнего внимания кого-нибудь из коллег. С тех пор, как я женился, кажется, будто все кругом только и говорят о браке, жёнах, изменах и детях. Почему-то раньше я этого не замечал. А вероятнее всего, просто пропускал мимо ушей подобные темы.
У стойки Аморена, к счастью, никого не оказалось. Я протянул ему ключ, и дежурный улыбнулся.
— Вы сегодня рано, — заметил он, но тут же спохватился и виновато улыбнулся. —Только не подумайте, будто я это с осуждением. Напротив, очень рад, что вам теперь есть, куда спешить.
Я тоже улыбнулся. Вот уж в чьих словах точно не стоит искать издёвки или подвоха. Однако впредь подобные темы стоит пресекать.
— Хорошего вечера, Аморен, — ответил я.
— И вам.
Как раз в этот момент на лестнице послышались голоса, и я поспешил к выходу. Только бы не наткнуться на Яника, а то он ведь не отстанет с расспросами. Я всё так же почти бегом добрался до заднего двора и с радостью обнаружил, что Рэмис уже уехал. Вообще странно, что он не зашёл ко мне днём, но, возможно, его куда-то вызвали по службе.
Я прошёл к машине и открыл дверцу. Сегодня на стоянке пусто: никто не стоит группками с сигарами, не слышно хохота и споров. Вот за это я и люблю дождливые дни: все предпочитают поскорее разъехаться по домам. А сегодня мне тоже хочется быстрее оказаться дома. Много лет я старался допоздна задерживаться на службе, чтобы не оказываться наедине с самим собой и кошмарами прошлого, однако теперь мне есть за кого волноваться. Пусть дом и напичкан защитными заклинаниями, но надёжнее самому быть рядом с Полиной.
Что там говорил Эксерс? Вкусно кормить, водить на прогулки и всячески радовать? Признаюсь, радовать кого бы то ни было я совершенно разучился, если вообще когда-то умел. Лина, конечно, не жаловалась, но она любила меня и старалась не замечать недостатков.
И всё-таки хочется хотя бы попытаться облегчить Полине жизнь, насколько смогу. Пусть это будет ей компенсацией за аферу, прокрученную Азерис и её дружком-недоучкой.
***
Я закрыл ворота, проверил защитные плетения и только тогда направился к дому. Едва открыл дверь, как навстречу мне выскочила Нэйлия с непривычно заискивающей улыбкой. Тут же перехватила у меня сюртук и, поклонившись едва ли не в пол, сообщила:
— Ужин готов, господин Адриэн. Госпожа Элианна встала не так давно, попросила принести ей платье, пошла к себе в комнату. Я приготовила ей отвар, она выпила кружку и съела кусочек пирога, а потом там же у себя и уснула. Я укрыла её пледом.
От такого рвения мне почему-то стало не по себе. Я нахмурился и строго посмотрел на служанку.
— Не нравится мне твой вид. Опять что-то натворила?
Нэйлия подняла на меня удивлённый взгляд, в котором поначалу промелькнул укор, однако она быстро взяла себя в руки.
— Что вы, господин Адриэн, я была предельно вежлива с госпожой. Даже когда она зашла в ваш кабинет, я постаралась как можно мягче объяснить ей, что вы не разрешаете никому…
— Ты серьёзно? — перебил я, ещё сильнее нахмурившись. — Серьёзно считаешь, что сейчас это так важно? Или, может, плохо слышала, что сказал тебе Рониэль?
Служанка поёжилась и пробормотала:
— Вот и зря вы меня обвиняете, господин Адриэн. Я сказала госпоже, что сейчас она может делать, что пожелает.
— Ладно. Хорошо хоть снова не отправила Элианну на чердак.
— Господин Адриэн, ну за что вы со мной так? — Нэйлия прижала руки к груди, но я не очень-то поверил в её искренность.
— А по-твоему, я должен обо всём забыть только потому, что ты соизволила вернуться?
Служанка смиренно опустила взгляд и протянула руку, чтобы взять у меня сюртук. Я невесело хмыкнул и прошёл к кабинету. Надо бы починить сломанную дверь, но сначала стоит дождаться, когда проснётся Полина.
— Пойдём, дам тебе следящий артефакт, — бросил я, сделав приглашающий жест рукой. Нэйлия как раз аккуратно расправила сюртук на вешалке и, пристроив вешалку в шкафу, поспешила ко мне.
Я прошёл к столу и достал из кармана рубашки полученный у Олльерса артефакт и считывающий кристалл. Нэйлия вошла следом и замерла в нерешительности. Ну прямо сама невинность!
— Госпожа спрашивала, что случилось с дверью.
Я резко развернулся и просверлил служанку взглядом.
— И что ты ответила?
— Рассказала про то, что иногда у вас случаются всплески силы. А ещё она спрашивала про ваш дар. Я не знала, как лучше поступить, и сказала как есть, что вы владеете ментальной магией. Госпожа очень заинтересовалась и спросила, что это значит.
— И ты объяснила. — Я тяжело опустился в кресло. А я ещё сомневался, стоит ли брать у Олльерса артефакт! Теперь ясно, что я не зря волновался: Нэйлия ещё себя покажет.
— Только в общих чертах, господин Адриэн. — Та продолжала изображать смирение. А у меня в душе начала медленно зарождаться тьма, в висках зашумело.
— Конкретнее, — сквозь зубы приказал я.
— Госпожа спросила, можете ли вы читать мысли, но я ответила, что нет. И всё. — Нэйлия по-прежнему на меня не смотрела.
— Ты недоговариваешь.
— Я… сказала… — Вот теперь в голосе служанки зазвучал неприкрытый страх. — Что вы… можете читать сознание других людей, видеть их воспоминания, управлять действиями и стирать память.
Нэйлия явно поняла, что перешла черту. Даже отступила на несколько шагов назад. Предусмотрительно, ничего не скажешь. Я прикрыл глаза, осторожно распределяя избыток силы так, чтобы он случайно не выплеснулся и никого не задел.
— Спасибо, ты оказала мне неоценимую услугу, — процедил я. — Если продолжишь в том же духе, получишь заклятие полного подчинения на недельку. Для начала.
— Простите, господин Адриэн, — еле слышно прошептала Нэйлия. — Я как-то не подумала… просто сказала, как есть, ведь вы велели отвечать на любые вопросы госпожи…
— На любые, только для начала думать головой, а не пугать Элианну. Хотя я уверен, что ты сделала это нарочно.
— Клянусь, я правда не подумала.
— И очень плохо, что не подумала. Думать вообще очень полезно. Я пытаюсь сделать так, чтобы Элианна поменьше волновалась и быстрее оправилась, а ты за моей спиной нагнетаешь обстановку. Или решила продолжить свои происки?
— Господин Адриэн, уверяю вас, что не нарочно рассказала всё госпоже. Ну то есть… я потом уже подумала, что не стоило, но… было уже поздно. Хотя я заверила её, что вы никогда бы не причинили вред близким!
Последние слова прозвучали с надрывом. Я с шумом вдохнул и медленно выдохнул. В искренность Нэйлии не верится совсем. И Полина не дура, наверняка сопоставила полученную информацию. Нет, я точно теряю хватку. Принял обратно пригретую на груди змею. Что ж, пора брать себя в руки и начинать нормально соображать.
— Я правда не хотела нарочно напугать её, — продолжала служанка, но я поднял руку, и она тут же замолчала.
— Что ещё ты ей говорила? Рассказывай сразу как есть.
— Больше ничего, клянусь, господин Адриэн. Госпожа хотела выйти в сад, но я предложила подождать вас. Всё-таки там после дождя мокро, я побоялась, что госпожа Элианна простудится… Я сказала ей, что лучше это обсудить с вами…
Нэйлия говорила теперь совсем тихо и снова смотрела в пол. Хорошо у неё получается разыгрывать оскорблённое достоинство. Я взял со стола следящий артефакт, открыл зажим и протянул служанке. Та прицепила его на платье, положила сверху ладонь и вопросительно взглянула на меня. Я посмотрел на записывающий кристалл: он засветился белым светом. Значит, связь установилась.
— Не снимать ни при каких обстоятельствах, — сухо сказал я. — Когда принимаешь ванну или спишь, можешь класть рядом.
— Я помню, господин Адриэн. — Нэйлия кивнула и посмотрела как-то заискивающе.
Похожие книги на "Вторая жена господина Нордена. Книга 3 (СИ)", Лакруа Катя
Лакруа Катя читать все книги автора по порядку
Лакруа Катя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.