Пламенев. Дилогия (СИ) - Карелин Сергей Витальевич
– Хозяин говорит, дров наколоть надо. Привезли, свалили – а колоть некому. Гора за сараем. Справишься до самой темноты?
– Справлюсь, – ответил я сразу, без раздумий.
– Ну, иди за мной.
Меня провели через шумную, пропахшую паром и жиром кухню, где на плите шипели сковороды, а из котлов валил густой, мясной пар, в небольшой, захламленный двор.
С двух сторон его окружали глухие стены – самого трактира с закопченным окном кухни и кирпичной стены соседнего строения. С третьей стоял высокий деревянный забор, из‑за которого доносился запах лошадей и сена, а с четвертой были ворота на улицу.
У одной стены под низким соломенным навесом стояла аккуратно, «колодцем», сложенная поленница – уже готовые, одно к одному поленья. Рядом, на замызганном от щепы, коры и земли пятачке, лежала груда чурбаков – толстых, разномастных отрезков древесины, брошенных как попало. О них‑то и шла речь.
Половой, который привел меня, ткнул коротким толстым пальцем в эту кучу, потом в тяжелый колун, прислоненный к стене сарая, и на большую, сплетенную из лозы корзину, стоявшую рядом.
– Вот. Коли на такие, – он показал сложенными ладонями размер, – чтоб в топку хорошо ложились. Не камины тут топим. Наколол корзину – тащи на кухню, повару отдавай. Понял?
– Понял, – ответил я, уже оценивая объем работы.
Мужчина кивнул, развернулся на каблуках и ушел обратно, хлопнув за собой плотной дверью, ведущей в кухню.
Я остался один в тишине двора, нарушаемой только доносящимся из‑за забора фырканьем лошади и смутным гомоном улицы. Вечерело, небо над забором становилось сиреневым, но для работы света еще хватало.
Подошел к колуну – добротному, с длинной, просмоленной, гладкой от многих рук рукоятью и тяжелым, слегка зазубренным от времени лезвием. Взял его в руки, привычно взвесил, сделал пару пробных взмахов.
Легкий. Слишком легкий. После недель практики Крови Духа и силы, что я от этой практики получил, он казался игрушечным.
Я поставил первый чурбак, выбрав помельче, на широкий, изъеденный тысячами ударов пень‑подставку, в центре которого зияла глубокая вмятина. Привычка, вбитая годами в деревне, взяла верх: я поставил ноги правильно, чуть шире плеч, слегка согнул колени, перенес вес, оценил текстуру дерева – сыроватое, но не свежесрубленное, уже полежавшее.
Потом плавным, точным движением поднял колун и опустил его. Не со всей силой. Ровно с той, которая была нужна. Лезвие вошло в дерево с глухим, влажным «чмоком», и чурбак без спора развалился на две почти ровные половинки.
Еще четыре коротких удара, и из каждой половинки получилось по три аккуратных, ровных полена, готовых для топки. Я сгреб их руками, смахнув мелкую щепу, в корзину.
Работа вошла в ритм – знакомый и почти медитативный. Движения стали размеренно‑четкими: подобрать подходящий чурбак, поставить на плаху, оценить сучки, взмах, расколоть, сбросить в корзину, смахнуть щепу.
Я не торопился, но и не мешкал, не делая лишних движений. Сила, спокойно текущая в жилах, позволяла не уставать, не сбивать ровное, глубокое дыхание.
Когда корзина наполнилась доверху ровными поленьями, я взвалил ее на плечо – она показалась пуховой, невесомой – и, придерживая одной рукой, отнес на кухню, поставил с глухим стуком у печи.
– Уже? – буркнул повар, не отрываясь от дела, лишь мельком косясь на полную корзину.
Я просто кивнул, взял еще одну пустую корзину, развернулся и пошел за следующей порцией.
Вторую и третью корзину я приносил все быстрее – организм полностью вошел в ритм, тело само знало, как двигаться. Повар, принимая четвертую корзину и высыпая поленья в деревянный ящик у печи, наконец поднял на меня глаза, в которых мелькнуло неподдельное удивление.
– Шустро, парень. Не ожидал. Обычно такие… – Он махнул рукой, не договаривая, но смысл был ясен.
Я снова лишь кивнул, не вступая в разговор, и вернулся во двор. Гора чурбаков таяла на глазах, превращаясь в аккуратные штабели поленьев.
Последний чурбак – особенно корявый, весь в сучках и с толстой корой – я поставил, нашел слабое место, где шла трещина, и быстро расколол, разбив его не на поленья, а на ровные щепки для растопки. Взглянул на полоску неба над забором – прошло от силы полчаса, не больше. Все. Во дворе лежала только мелкая щепа да кора.
Я занес последнюю, наполненную доверху щепой и мелкими поленьями корзину, поставил колун на его место, прислонив к сараю, и отряхнул руки от липкой коры и щепы.
Повар, помешивая что‑то в огромном медном котле, мотнул головой в сторону дальнего, грубо сколоченного стола в углу кухни, заваленного луковой шелухой и пустыми мешками.
– Садись. Не мешайся под ногами.
Через минуту, вытерев руки о фартук, он поставил на стол передо мной большую, жестяную, помятую по краям миску. В ней густо, почти как каша, плавали куски желтой картошки, оранжевой моркови, прозрачного лука и – самое главное – темные, хрустящие, ароматные шкварки.
Запах был таким концентрированным, мясным и жирным, что у меня рефлекторно свело скулы и заурчало в животе. Рядом шлепнулась на дерево толстая половинка ржаного, еще теплого хлеба с хрустящей, подрумяненной коркой.
Я не стал церемониться, ждать приглашения или есть медленно, изображая воспитанность. Взял ложку, лежащую рядом, и начал уплетать суп за обе щеки. Он был простым, жирным, невероятно сытным и столь же невероятно вкусным. Каждый кусок хлеба, обмакнутый в густой, мутноватый бульон, казался лучшей, самой желанной едой в жизни.
Я съел все до последней крошки хлеба, выскреб миску ложкой досуха и только тогда откинулся на спинку табурета, чувствуя, как по телу разливается блаженная, тяжелая, успокаивающая теплота, а мышцы наливаются приятной усталостью.
Повар, наблюдавший за мной краем глаза, пока чистил картошку в ведро, фыркнул, но в его фырканье не было злобы или презрения – скорее снисходительное понимание.
– На, – он поставил рядом на стол глиняную, потрескавшуюся чашку с дымящимся коричневатым отваром, – запей. Отвар с мятой. Для пищеварения.
Я поблагодарил коротким кивком и взял чашку, обхватив ее ладонями. Обжигающий отвар горчил, пах мятой, ромашкой и чем‑то еще – терпким, лесным. Я пил его медленно, маленькими глотками, растягивая удовольствие, давая желудку привыкнуть к неожиданной обильной пище.
Сидел в своем углу, отгороженный от основного кухонного хаоса грудой мешков, наблюдая, как в трактире кипит вечерняя работа – разносят заказы, моют посуду в огромном тазу, подкидывают дрова в пышущую жаром печь.
Именно тогда, когда я допивал последний глоток остывшего отвара, ко мне подошел не повар, а другой человек – постарше, лет пятидесяти, в чистой, но простой льняной рубахе, подпоясанной узким кожаным ремнем. У него было внимательное, умное, усталое лицо человека, который все считает и все помнит.
– Работу сделал?
– Да, – я поставил пустую чашку на стол. – Чурбаков больше нет. Щепа для растопки в последней корзине.
– Быстро, – констатировал он, и в его голосе прозвучало одобрение. – И аккуратно, я поглядел. Дров хватит дня на два, а то и три, если экономно.
Он помолчал, изучая меня взглядом.
– Работа здесь, в таком заведении, всегда есть. Дрова, воду из колодца носить, уборка во дворе, подмога на кухне – овощи чистить, посуду мыть. Если хочешь, можешь остаться. На постоянке. Кормить будем два раза – днем и вечером. И ночевать дадим. Без оплаты деньгами, конечно. Это как бы за кров и харчи. Но зато крыша над головой и живот полный.
Я посмотрел на его серьезное лицо. Предложение было более чем справедливым, даже щедрым для бродяги с улицы. Но мне нужно было время. Для поисков детдома. И практики Крови Духа, для которой требовались уединение и силы.
– Согласен, – сказал я твердо. – Но с одним условием. Выполню все, что на день положено: дрова, вода, уборка. А после – я свободен, лишних дел не задаете. Мне нужно… свои дела иногда делать. В городе.
Управляющий скосил глаза, подумал секунду, постучав пальцами по столу.
Похожие книги на "Пламенев. Дилогия (СИ)", Карелин Сергей Витальевич
Карелин Сергей Витальевич читать все книги автора по порядку
Карелин Сергей Витальевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.