Вигго: Наследник клана (СИ) - Глебов Виктор
— Моя очередь! — прошипел Старкад.
Пригнувшись, он ринулся на меня, как огромный взбесившийся ёж. Я попытался отпрыгнуть, но шпага, описав короткую дугу, полоснула по груди.
Глава 31
У меня не было возможности поразить противника. Его скафандр был слишком хорош. Выходило, моя гибель — вопрос времени!
Окинув вампира взглядом, я сообразил, что глаза остались единственным органом, не покрытым у Старкада бронёй. И то — надо было ухитриться не угодить в веко.
Носферату развернулся и прыгнул ко мне, сократив расстояние между нами до полутора метров. Он сделал выпад, который я отбил, и тут же ринулся на меня. Шипы вонзились в одежду, упёрлись в бронекомбез и пропороли его! Я почувствовал, как они медленно входят в тело.
Старкад находился так близко, что я видел его светлые, почти прозрачные глаза. Была не была! Достав из слота игломёт, я пальнул вампиру в лицо. Носферату закричал и тут же сделал шаг назад. Когда шипы вышли из меня, я испытал настоящее облегчение. Выпитой крови ещё хватало для регенерации, так что боль сразу начала отступать.
Я снова выстрелил противнику в физиономию, но на этот раз Старкад прикрылся рукой. Отскочив от каменной кожи, иглы со звоном посыпались на пол. Я ударил противника мечом — бесполезно! Камень только слегка оплавился, да пара шипов отвалилась, срезанная клинком.
Вампир снова ринулся ко мне, размахивая шпагой. Я парировал удары и, не дожидаясь, пока в меня снова вонзятся шипы, упал на платформу и прокатился мимо нападавшего. Когда Старкад развернулся, в моей руке уже был парализатор. Шагнув вперёд, я поочерёдно ткнул носферату в живот и грудь. Дважды сверкнул зелёный разряд на конце стрекала, и вампир застыл. Это мне и требовалось. Приставив игломёт к его злобно выпученному левому глазу, я надавил спусковой крючок. Весь заряд вошёл в череп, по каменному лицу потекла кровь и что-то ещё.
Через секунду паралич прошёл, и Старкад яростно полоснул меня шпагой по плечу — я не успел отскочить. Вампир махнул рукой ещё раз. Пригнувшись и пропустив свистнувший над головой клинок, я снова ткнул противника парализатором. И ещё один заряд игл отправился носферату в башку!
Пришлось повторить этот приём ещё дважды, прежде чем Старкад выронил шпагу и повалился на колени. Он оказался просто удивительно живуч. Сражался даже с набитыми иглами мозгами!
Я мысленно поздравил себя с тем, что оставил себе парализатор — как чувствовал, что такое оружие может пригодиться.
Каменная кожа сошла с вампира, который уже был не в себе. Он не видел меня, но чуял при помощи острого обоняния.
Рубанув мечом по незащищённой шее, я снёс Старкаду башку и припал к артерии, ловя струи горячей крови. Все мои раны затянулись ещё прежде, чем я оторвался от него. А вот бронекомбез предстояло заменить. На этот уже надежды не было.
Поднявшись, я поспешил к Анне. Она была совсем плоха.
— У меня в поясной сумке аптечка! — проговорила она. — Доставай! Сможешь сделать перевязку?
— Конечно!
У меня имелся опыт оказания первой помощи. Приходилось помогать боевым товарищам. Вколов Анне пару шприцев с маркировкой «Асклепа», я остановил кровотечение и наложил бинты, для чего пришлось частично срезать продырявленную шипами одежду.
— Спасибо! — проговорила девушка, когда я помог ей подняться на ноги. — Этот урод чуть не превратил меня в решето! Без тебя истекла бы кровью. Ты снова спас меня.
— Да ладно! Какие счёты между друзьями? Скажи лучше, ты сможешь побыть провожатым?
Анна кивнула.
— Думаю, да.
— Только подожди: я обыщу вампиров. У них должны быть полезные штуки.
Больше всего меня интересовало, с помощью чего Сигурд создавал двойников. Если это было его личной особенностью, мне рассчитывать было не на что. Но оказалось, что дело в имплантате. Что меня несказанно порадовало. Устройство я забрал, решив непременно установить его себе.
Также от братьев мне достались около сорока йен, две шпаги, три золотых перстня и записная книжка, в которой, как я понял, пролистав несколько страниц, один из братьев вёл записи относительно расследования, проводимого вампирами относительно истребления клана «Эрманарих». Это я решил изучить позже, когда будет время. Каменной кожей разжиться не удалось — видимо, она была следствием личной мутации Старкада. А жаль! Его каменный покров отлично заменил бы мой прохудившийся бронекомбез.
Пока я шмонал трупы, Анна собрала детей и построила. Ей бы в школе работать, а не кровососов по ночам кромсать.
— На чём мы их повезём, когда выберемся отсюда? — спросил я.
— В твоём фургоне.
Вот это новость!
— Э-э-м… У меня там свинка.
— Что⁈ — Анна остановилась, подняв на меня опешивший взгляд. — Какая ещё свинка⁈
— Очень славная. С львиной башкой и хвостом-змеёй. Едва ли дети обрадуются такому соседству.
— Вигго, можешь нормально изъясняться⁈ Я едва дышу и совсем не настроена вникать в твои приколы!
— Мутант с Гелиосских болот. Жуткая тварь, хоть и ручная. Занимает почти всё место в фургоне. Можно, конечно, велеть ей бежать за машиной, но её здорово потрепали. Не знаю, выдержит ли такой марафон. Сомневаюсь, если честно.
Девушка задумалась.
— Тогда я вызову кое-кого, — сказала она. — Мой знакомый. Он пригонит микроавтобус.
— А вампиры будут сидеть тут и ждать, пока мы свалим?
— Не похоже, чтобы братья вызвали охрану. Думаю, хотели взять тебя сами. Ну, или убедить присоединиться к ним. Почему, кстати, отказался?
— Не хочу связываться с уродами, превращающими детей в… Ну, ты сама всё видела.
Анна кивнула.
За разговором мы довели детей до решётки, закрывавшей вход на эскалатор (естественно, отключённый). Повозившись с замком, я отпер его отмычками.
— Вверх по лестнице! — велела охотница детям. — Бегом! И не шуметь!
— Погодите! — остановил я их. — Сначала разведаю, как там наверху.
— Опять заминка! — возмутилась девушка.
— Будет лучше, если они угодят прямо в лапы кровососов?
— Ладно, — нехотя согласилась Анна. — Стойте тут, ребята. Подождём, пока дядя вернётся.
Глава 97
Подъём по неподвижному эскалатору занял не меньше трёх минут. Я не хотел торопиться — мало ли что там впереди.
Наконец, я добрался почти до самого верха и распластался на последних ступенях. Преодолев их ползком, я высунул голову и осмотрелся. Вестибюль станции выглядел укреплённым, но охраняли его всего два вампира. Оба стояли ко мне спиной.
Выбравшись с эскалатора, я достал меч и подкрался к первому охраннику. К счастью, мои раны уже зажили, так что он не мог учуять меня. Оказавшись в полушаге от носферату, я ударил его, и клинок вошёл в тело упыря, пробив скафандр, как обычную одежду. Подхватив тело, я быстро затащил его за рекламную стойку. «Брейтесь легко и с удовольствием!» — гласил слоган под выцветшим портретом счастливого мужика с глазами цвета карамели. Вот ведь когда-то были у людей проблемы! Гладкое, чистое бритьё и всё такое. Чем смазать кожу до, чем после. Эх…
Вонзив клыки в шею вампира, я сделал несколько сильных глотков, вытягивая из него кровь, а затем отрубил голову.
Второй охранник переступил с ноги на ногу и положил автомат на плечо. Он что-то напевал — звуки едва доносились из-под шлема. Я подобрался к нему вплотную и прикончил одним ударом по шее. Вот бы всех носферату можно было так мочить!
Прежде чем вернуться к Анне и детям, я выпил его кровь и обыскал обоих охранников.
Из вещей мне достались только два автомата, три запасных магазина и складной нож с зазубренным лезвием. Пушки пришлось оставить, а нож и магазины я забрал себе.
Когда я спустился на платформу, дети обрадовались мне, как родному. Анна же явно испытала облегчение.
— Ну, что там⁈
— Всё чисто. Были два охранника, но теперь их нет. Управился по-тихому.
— Они были вампирами?
— Ага. Повезло.
Анна взглянула на меня с уважением.
Похожие книги на "Вигго: Наследник клана (СИ)", Глебов Виктор
Глебов Виктор читать все книги автора по порядку
Глебов Виктор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.