Ни слова, господин министр! (СИ) - Варварова Наталья
— На днях мы объявим о твоей свадьбе с дальним родственником Конрадов. Благодаря этому родству к магическим контурам малыша будет меньше вопросов.
Я кивнула и не очень вежливо отвернула голову в другую сторону. Мысль о жизни с посторонним мужчиной была невыносима.
— Это достойный человек. У него передо мной долг. Когда-то я спасла от казни его мать. К тому же ваш брак подарит ему еще несколько лет. Он смертельно болен, а рядом с тобой сможет вести нормальную жизнь, хотя потом резко и неминуемо угаснет.
— Я не смогу стать ему нормальной женой. Взойти на ложе и вот это все.
Клавдия тряхнула головой, и тугие завитые локоны рассыпались в разные стороны.
— Ничего подобного он и не ждет. Человек, уже ступивший за грань, становится смиренным и неприхотливым. Я дала понять, что ты пережила потрясение. Выходишь замуж из-за ребенка и по моему настоянию… Он не тронет тебя и пальцем. Да и без своего недуга не прикоснулся бы. Это один из самых мягкосердечных мужчин на моей памяти.
Но следующий жест королевы меня шокировал. Она вытащила кинжал с тонкой изогнутой рукоятью прямо из рукава и уколола мне мизинец. На лезвии осталась капелька крови.
— Не пугайся. Так нужно, чтобы ножны сели ровно по тебе, а стилет признал за свою.
— Что это? Я не собираюсь убивать этого несчастного.
— Ты носишь ребенка Конрада и имеешь на это оружие полное право, — терпеливо принялась объяснять Клавдия. — Я не гарантирую, что ты больше не встретишься с его отцом… Или с его дядей. Это защита от разбушевавшейся тьмы. Ни одна из стихий не умеет с ней бороться. Я должна была передать его супруге князя, но отдаю тебе. Хотя бы потому, что у тебе больше прав на его тьму, и в твоем присутствии она волнуется сильнее.
Вот так. Я получила ненужного мужа и бесполезный кинжал… Подумай о ребенке, Оливия, твердила я себе. Все иное не так важно, даже этот бессмысленный парадокс. Я нашла в себе силы поблагодарить королеву.
— Любовь — самый загадочный цветок на свете, — заявила Клавдия уходя. — Иногда он настолько прихотлив, что гибнет от легкого дуновения. Но бывает, что пускает корни так глубоко, что умирает, лишь когда останавливается сердце. Тянется к своему источнику, несмотря на обиды и вроде бы смертельные раны. Даже магия забвения не всегда способна его обмануть.
— Все кончено, моя королева. Я не нуждаюсь в ложных надеждах.
— Я знаю своего младшего сына, девочка, — женщина поджала губы. — Он упрям не меньше и умеет добиваться своего. Сейчас мы отодвинули его в сторону. Но то, что отсюда кажется тебе непреодолимой преградой, мужчина, ждавший любимую годами, перешагнет и не заметит. Впрочем, ты права в том, что сейчас не до надежд. Настало твое время терпеть. Не встречала ни одной королевы, которой бы удалось миновать эту стадию.
Последнее она произнесла так тихо, что я сомневалась, не померещилось ли мне. Но организм взял свое, и я уснула почти мгновенно. Даже не удивилась, почему кинжал в необычных, опоясывавших талию, ножнах нисколько не мешал.
Сколько дней миновало после? Я опять запуталась. Вроде бы два или три. Все менялось стремительно. Приближался второй месяц беременности, и меня накрывала такая слабость, что, как и в первые дни после ночи с королем, я едва могла ходить.
На завтра была назначена скромная свадьба с минимальным количеством участников торжества — мы трое, папин друг, который из-за магических ран почти не видел и не слышал, ну, и, собственно, жених. Его, как мне сказали, привезут в кресле на колесиках.
— Давайте возьмем и мне такое же. После бракосочетания нас с Говардом можно будет разложить по катафалкам и отвезти молодую чету в родовой склеп.
Как я ни пыталась острить, мама с Клавдией не находили мои шутки уместными. Сейчас они опять шушукались внизу, не подозревая, что обостренный слух остался при мне.
— Я подойду, когда Оливия крепко уснет. Менталист из меня посредственный, однако я приноровилась обращаться с тьмой, — говорила Клавдия. — Я сделаю наведенные королем образы менее четкими и отдалю их в ее сознании на много лет тому назад.
— Это все? Ты собиралась поставить и свою печать молчания тоже, — уточнила мама. Так обыденно, словно они обсуждали, в каком котле поварихе сварить корнеплоды.
— Да. Она ей не помешает, уверяю тебя. До тех пор, пока малышу не исполнится пятнадцати, Лив не сможет без помех назвать имя его отца. На любом артефакте легко подтвердит, что это ребенок Клемента… Ну, и, наверное, немножко подшлифую, чтобы девочка не страдала от внутреннего диссонанса. Она могла слышать, что мы обсуждали росток тьмы и возможную беременность от другого. Пускай для нее все будет ясно, без ложных трактовок.
Мама ничего не ответила. Скорее всего она в этот момент кивнула.
— Эх, сколько бы я отдала, если бы отцом оказался Родерик, — продолжала королева. — Я бы нашла способ.. Ладно, что уж теперь. Твое решение покинуть Фересию, оно окончательно?
— Пройдет еще немало лет прежде, чем это произойдет. Мне надо будет убедиться, что здоровью девочки и внука ничего не угрожает. Ты так уверена, что это мальчик? Эх…
Берта Бланш, насколько я могла судить, тщательно подбирала слова. Из-за предстоящей свадьбы она изводилась больше, чем я. Из-за моей беременности… Внешне спокойная мама превратилась в комок нервов.
Сама я не соглашалась с тем, что Клавдия верно определила пол. Да и какая, по большому счету, разница? Это мой малыш… И они опять будут лезть ко мне в голову. Если бы я уже не засыпала, то это возмутило бы куда сильнее.
— Уедем вместе, Клавдия. Лет через шесть или семь. Мне все здесь опостылело. В Аллее я еще нормально поработаю, а тут… Я отдала этой земле все и не смогу спокойно жить здесь, как прежде.
— Я бы с радостью, но я не в силах их оставить. Стефан меня побаивается, Родерик тоже. Оба держат себя в руках. Еще и за внуками надо присматривать.
Голос мамы дрогнул:
— Без меня ты не протянешь и года. Тьма давно иссушила твой собственный ресурс. Он не подлежит восстановлению. Поедем, поживешь для себя. Вспомнишь, как это и какой ты была до того, как явилась в Фересию со свадебным кортежем.
— Спасибо тебе, дорогая. И за воспоминания о прошлой жизни тоже. Привет покойному супругу… Мне хватит. Я давно превратилась в пустой сосуд, который ты наполняешь энергией. Пускай все закончится как должно.
Берта невесело рассмеялась:
— Я ведь тоже привыкла так, а не иначе. И, сама понимаешь, когда обмен оборвется… Но я мечтаю вырваться из этой клетки хотя бы ненадолго. Вдохнуть воздух, в котором нет примесей мрака, по ночам выползающего из ущелий. Для Эдмунда эта страна была родной, не для меня.
— Так и будет. Какая ирония, что больше я не в силах ничем тебя отблагодарить, — устало заметила королева.
— Что за ерунда. Магическая связь образуется не просто так, и я обязана тебе ничуть не меньше..
Они продолжали тихо и убаюкивающе беседовать между собой. И я уже не могла различить слов… Как они разбудят меня на эту кракову свадьбу — из пушки?
Когда я снова открыла глаза, стены, пол и потолок раскачивались так, будто весь наш особняк был подвешен к небу за веревочку. Рядом со мной на постели сидела Клавдия и протягивала кинжал.
Я не сразу нашлась, что сказать.
— Ваше Величество, что происходит? Ведь это уже было. Я приняла его у вас, а затем… Через много лет я его потеряла. О, богиня, как глупо…
Королева на глазах утрачивала плотность, превращаясь в облако тумана. В призрак, воспоминание.
— Просыпайся, Оливия. Ты нужна моим сыновьям прямо сейчас.
— Но моя королева, говорю же, кинжала у меня больше нет… Я сплю? Я не собиралась засыпать. Просмотр воспоминаний затянулся, как в прошлый раз?
— Быстрее, княгиня. Если ты не поторопишься, произойдет катастрофа, в которой даже твой дар не поможет. Они убьют друг друга, утонув в своей ненависти. Этот день станет для Фересии последним. Погибнет более половины населения при благоприятном исходе.
Похожие книги на "Ни слова, господин министр! (СИ)", Варварова Наталья
Варварова Наталья читать все книги автора по порядку
Варварова Наталья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.