Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Валдес-Родригес Алиса
– Если бы вы присутствовали на собрании, точно бы удивились. – Тут она перестала улыбаться. – Поначалу, естественно, было непросто. Людям всегда не нравится, когда их пытаются лишить веры во что-то… И сама мысль о том, что Гарольд был… по сути монстром, вызвала у них отторжение. Одна женщина даже высказала предположение, что вы все это выдумали. Но Джульет из кофейни «На берегу» взяла слово и выступила в вашу защиту, вернее, так – приняла вашу сторону. Она определенно прониклась к вам симпатией, и даже смогла переубедить собственного мужа, а это уже немалое дело. Они с Джозефом не понаслышке знают, каким враждебным может быть маленький город. Но сейчас они имеют вес в Хэвипорте, так что их позиция существенно повлияла на…
– В сторону! – отрывисто крикнул один из рабочих.
И сразу за этим последовал пронзительный сигнал заднего хода, и по подъездной дорожке к дому начал заезжать груженный опорами для строительных лесов грузовик с открытой платформой.
Мы с Надией отступили на лужайку перед домом.
– Так о чем это я? – спросила она, пока мы наблюдали за тем, как водитель маневрировал по гравию, а его напарник не спеша шел рядом.
– О Джульет.
– Ах да. Ее реакция меня весьма воодушевила. И теперь многие горожане благодаря Джульет выступают в вашу поддержку. Возможно, они с самого начала были на вашей стороне, просто боялись выступить против большинства.
Водитель заглушил двигатель, спрыгнул из кабины на землю и, едва подошвы его такелажных ботинок коснулись гравийной дорожки, посмотрел в нашу сторону и приветственно кивнул Надии.
– В этом городе вообще есть хоть кто-то, кого вы не знаете? – удивленно спросила я.
– Не думаю, – со смехом ответила она. – В общем, к концу собрания я решила, что строительство приюта надо продолжить, как и было запланировано. Если такой город, как Хэвипорт, всего через месяц после того, как дурно тут с вами обошлись, способен так перемениться, значит и во всем сообществе могут произойти серьезные перемены к лучшему. И если Гарольд Райан больше не может оставаться символом надежды для нашего города, тогда, возможно, этим символом сможет стать его дом.
Мы одновременно повернулись к дому и посмотрели на его зияющую рану, на обугленные внутренности, на сеть подпалин, которые, словно черный плющ, ползли по кирпичной кладке.
Чарнел-хаус для меня всегда был плохим местом, средоточием страхов и печали, но в то ясное морозное утро, глядя на его нерушимый силуэт на фоне безоблачного неба, я впервые поняла, что могу смотреть на него иначе.
– У меня есть к вам предложение, – сказала я, глядя на окно своей детской спальни.
– Слушаю.
– Вы уже нашли человека, который бы присматривал за домом? Я имею в виду управляющего на постоянной основе?
Надия удивленно приподняла брови, а потом отрицательно покачала головой.
– В общем, я тут подумала, что вы могли бы рассмотреть кандидатуру Линн.
Надия удивленно приоткрыла рот.
– У нее, конечно, нет нужного опыта, – нахмурившись, продолжила я, – и она понятия не имеет о том, что я прошу вас об этом, но… Я думаю, она заслужила передышку.
У нас за спиной строители, обмениваясь шутками, начали разгружать опоры для строительных лесов.
Надия скрестила руки на груди:
– А где она сейчас работает?
– Точно не знаю, в каком-то офисе в городе. Линн может и не согласиться на эту работу, но мне почему-то кажется, что она ей подходит.
Надия задумчиво кивнула:
– Я не могу ничего обещать…
– Да, да, конечно, я понимаю.
– Но я обдумаю ваше предложение. – Надия поправила каску. – А знаете, вы хорошая подруга.
– Пытаюсь такой стать.
Мимо нас, тяжело ступая, прошла группа рабочих, которые переносили опоры для строительных лесов. Проводив их взглядом до парадного входа, я невольно заметила на портике двух чаек. Они сидели бок о бок, хлопали крыльями, и одна тыкалась клювом в другую.
– Знаете, думаю, я должна перед вами извиниться, – сцепив пальцы, призналась я.
– Это за что же? – нахмурившись, спросила Надия.
– Я знаю, как вам дорог этот проект, а я, моя книга… поставила вас в сложное положение. Поверьте, я и не думала…
– Беккет, – покачав головой, сказала Надия и пристально посмотрела мне в глаза, – если кто-то здесь и должен извиняться, так это я. Ваше возвращение в Хэвипорт должно было стать затянувшимся уик-эндом, не более. А после того как я принудила вас задержаться, вам угрожали физической расправой, вам, по счастью, удалось бежать из дома во время пожара, а это, скорее всего, был поджог, который, к нашему стыду, до сих пор остается нераскрытым, вы… пережили все эти ужасы с Каем Каннингхэмом. И я отчасти чувствую себя ответственной за то, что это все с вами произошло.
Я прикрыла ладонью глаза от солнца.
– Значит, квиты?
Надия улыбнулась и протянула мне руку:
– Квиты.
Мы обменялись рукопожатием.
Надия указала на угол дома:
– Давайте обойдем его сзади, хочу показать вам, где у нас будет теннисный корт…
– К девятой платформе прибывает поезд компании «Западные железные дороги» из Эксетер-Сент-Дейвидс.
Пройдя через главный вестибюль вокзала, петляю в толпе.
Останавливаюсь у турникетов и чувствую, что даже слегка дрожу в предвкушении нашей встречи.
Двери открываются, и из вагона в середине состава выгружается Линн с чемоданом на колесиках. Толпа увлекает ее за собой, ее невинное лицо с большими, как у лани, глазами так разительно отличается от пустых лиц приехавших этим же поездом пассажиров.
– Линн! – кричу я и машу рукой, когда она замедляет шаг перед очередью у турникетов.
Она находит меня взглядом, нервно улыбается и достает из кармана билет.
Наконец проходит через турникет, и мы неловко обнимаемся.
– Привет.
– Привет.
Двое мужчин в костюмах быстро проскакивают между нами.
Я сую руки в карманы.
– Как доехала…
– Спасибо… Ты иди вперед.
– Нет, ты.
Линн оглядывается по сторонам. Огромный вокзал явно произвел на нее впечатление.
– Как хорошо, что ты меня встретила. Я ведь никогда раньше на метро не ездила.
– О, поверь, – почесывая висок, говорю я, – тебе ничего не угрожает. Весь Лондон у твоих ног.
Линн смотрит куда-то мне за плечо.
– А мы… здесь где-то рядом хард-рок-кафе?
– Прости, что?
– Хард-рок-кафе, я всегда хотела там побывать.
Я стараюсь не улыбаться.
– Думаю, это можно будет устроить. – Забираю у Линн чемодан и киваю в сторону эскалаторов. – Давай забросим твой багаж домой, а уж потом составим план дальнейших действий. Правда, на сегодняшний вечер у меня запланировано нечто… не похожее на хард-рок-кафе.
Издательство «Шепард паблишинг» располагается на верхнем этаже современного офисного центра на берегу Темзы. В просторном и сверкающем чистотой вестибюле, куда ни посмотри, повсюду можно увидеть экзотические растения.
Мы подходим к стойке регистрации.
– А вы, должно быть, Беккет, – широко улыбаясь, говорит администратор.
– Должно быть, так, – отвечаю я и расстегиваю пальто, пока администратор что-то набирает на клавиатуре. – И со мной еще одна гостья. Линн Уайлдинг.
– Да, конечно, вижу в списке.
Я разворачиваюсь на каблуках, а Линн вытягивает шею, чтобы разглядеть башню открытой планировки – застекленные стены, шахты лифтов, и на каждом этаже яркие разноцветные стеллажи с книгами.
– Вот, пожалуйста, держите. Желаю приятно провести время.
Администратор вручает мне шнурки с бейджиками, я передаю один Линн. Она смотрит на него так, будто это пропуск за кулисы на концерте Бейонсе.
– Божечки… Там что, будут знаменитости?
Я криво улыбаюсь:
– Ты никогда не была на книжной вечеринке, верно?
Линн трясет головой.
– Так вот, боюсь, никаких селебрити не будет. Но если тебе по душе неловкие разговоры и ты предпочитаешь теплое белое вино, гарантирую – время проведешь прекрасно.
Похожие книги на "Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)", Валдес-Родригес Алиса
Валдес-Родригес Алиса читать все книги автора по порядку
Валдес-Родригес Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.