Наследство для Сюзанны (СИ) - Вовченко Людмила
Сюзанна уселась в кресло, чувствуя, как за плечами выросли крылья ответственности.
— Да. Я хочу знать всё. До последней монеты.
Через полчаса, когда всё было подписано, Арбон пододвинул ей ещё один лист.
— Ещё один момент. Семья де Карю, вы, возможно, слышали — хочет выкупить часть стекольного завода. Они давно проявляют интерес. Когда умер ваш отец, они предложили довольно щедрую сумму банку, предполагая, что наследники будут не в силах удержать производство.
— Но наследники оказались вменяемыми, — тихо и твёрдо сказала Сюзанна. — Передайте им, что Ривенроки не продают. Мы — строим.
Поверенный улыбнулся:
— Я так и думал, мадемуазель.
После банка они заглянули в портной квартал. Маленькая лавка с вывеской "У Лоры" — так звали троюродную сестру Аннет. Невысокая, с копной рыжих волос и острыми локтями, она посмотрела на Сюзанну, как на вызов.
— Вы хотите удобное и стильное? Или статусное и убойное?
Сюзанна рассмеялась:
— Я хочу одежду, в которой можно подписывать бумаги, руководить производством и осматривать цеха. И чтобы никто не смел думать, что перед ним — просто чья-то дочь.
Лора прищурилась:
— Значит, вы не из тех, кто ждёт спасения. Вы из тех, кто его организует. Мне это нравится.
К вечеру, возвращаясь домой, Сюзанна смотрела в окно кареты. День был насыщенным. Голова гудела от цифр, запахов, голосов. Но сердце било ровно. Потому что она знала: сделала первый шаг.
И он был верным.
Глава 11.
Глава 11.
Завтрак с сюрпризом
Утро началось с запаха корицы. Это было подозрительно. В этом доме ничто просто так не пахло приятно — особенно из того, что подавали в чашке.
Аннет вбежала в спальню с подносом:
— Госпожа, утро доброе! Повариха принесла вам чай. Сказала, особый сбор, для укрепления сил.
Сюзанна, сидя на постели, подняла чашку к носу и поморщилась. Корица была — но под ней... что-то горькое. Странно вяжущее. Напоминающее ей о подозрительно вежливых санитарках из отделения, где она однажды работала волонтёром.
— Аннет, — спокойно сказала она, — отныне первое правило: всё, что приносят не из твоих рук — ты пробуешь первой.
Аннет побледнела:
— О, госпожа...
— Шучу, — усмехнулась Сюзанна. — Но это — нет. Унеси. Пусть выпьет Розетт. Вдруг у неё сила укрепится.
Внизу послышались шаги. Врач. Тот самый, старик с сединой и ясными глазами, что накануне спас её от признания невменяемой.
— Мадемуазель, вы как себя чувствуете? — он вошёл, поклонился, оглядел её внимательно.
— Лучше, месье доктор. И даже яснее мыслю, чем на той неделе.
Он усмехнулся:
— Это видно. Особенно когда вы так уверенно отказываете Розетт. Она снова поднимала тему опекунства — но, боюсь, теперь ей придётся смириться. Я настаиваю на том, чтобы вместе с поверенным ещё раз подтвердить ваше состояние.
— Благодарю. — Сюзанна склонила голову. — Это даёт мне шанс на старт. Я не хочу никому мстить. Но и глупой меня считать не стоит.
Он приблизился и, понизив голос, добавил:
— Я знаю поверенного, который приедет. Он не из её друзей. Будьте спокойны. Но — держитесь. Вам предстоит нелёгкий путь.
После завтрака Сюзанна, сидя в кабинете отца, подписала первый приказ: пригласить всех, кого уволила мачеха. Особенно мастера Фалька, управляющего производством, и экономку Грету. Аннет лишь кивала и сияла.
— Ваш отец гордился бы вами.
— Надеюсь, я смогу гордиться собой через месяц. А пока — собирай команду.
Впереди — визит в мастерские. Но сначала: встреча со старыми союзниками, борьба за правду и чашка крепкого, неподозрительного чая.
Глава 12.
Глава 12
Сюзанна проснулась от лёгкого стука в дверь. В комнату, как тень, вошла Аннет с подносом, на котором стояли чайник, чашка и изящная фарфоровая пиала с тонко нарезанными ломтиками яблок.
— Доброе утро, госпожа. Как вы себя чувствуете?
— Лучше, чем ожидала, — протянула Сюзанна, садясь и поправляя подушки за спиной. — Но, кажется, мне снилось, что за мной снова кто-то охотится с кружкой сомнительного настоя.
Аннет не засмеялась. Она поставила поднос на столик и склонилась ближе.
— Это не сон. Сегодня утром служанка госпожи Розетт принесла вам чай. Сказала — для крепких нервов. Но запах... он был странным. Я вынесла чашку и под предлогом, что вы ещё спите, спрятала её. Вот этот чай я заварила сама.
Сюзанна вздохнула и устало усмехнулась:
— Утро без отравления — утро прожито зря. Но, знаешь, Аннет, с этого момента... с этого самого момента я принимаю на себя все обязанности хозяйки. Принеси бумагу. И, пожалуйста, найди кого-нибудь из конюших — я хочу, чтобы после завтрака были приглашены все, кого уволила моя доблестная мачеха. Я поговорю с каждым.
Через час, когда она уже сидела в своём кабинете, солнечный свет пробивался сквозь окно, ложась полосами на пол. Сюзанна внимательно разглядывала список, составленный Аннет: бывший управляющий Фальк, экономка Грета, старший стеклодув Мартен, две кухарки и трое мастеров.
— Много, — пробормотала она. — Но они нужны. А вот без мачехи, её приказчиков и всякой шпионской челяди мы точно обойдёмся.
Первым появился Фальк. Статный, поджарый мужчина с серебристыми висками и прямой спиной. Он вошёл уверенно, но сдержанно — как человек, которого однажды несправедливо выставили за дверь.
— Госпожа, — сказал он, склоняя голову. — Рад видеть вас снова на ногах.
— Я тоже рада вас видеть, господин Фальк. Расскажите мне, как вы были уволены. И скажите честно, вернётесь ли вы — если я предложу вам место обратно.
Фальк сел на предложенный стул.
— Уволен я был якобы за хищения. Мачеха предъявила какие-то бумаги, но даже при беглом взгляде было понятно: отчёты подделаны. Я просил встречи с вашим отцом, но меня не пустили. Потом были слухи... и всё. Меня убрали. Что до возвращения — если вы станете хозяйкой и дадите мне право вести дела честно — я вернусь. И докажу, что умею больше, чем просто подписывать ведомости.
Сюзанна кивнула.
— Договоримся. Я перешлю вам контракт. Но предупреждаю: теперь я вникаю во всё сама. А значит, с халтурой не пройдёт.
— И не нужно, — отозвался он с лёгким поклоном и вышел.
Следом появилась экономка Грета. Высокая, солидная, с чуть седыми волосами и мягкой улыбкой, которую, казалось, могла вызвать только настоящая доброта.
— Мисс Ривенрок... — она чуть не прослезилась, увидев Сюзанну. — Вы так выросли. А я... не верила, что ещё войду сюда при вас.
— И всё-таки вы вошли, — улыбнулась Сюзанна. — Грета, я хочу, чтобы вы вернулись. У нас с вами впереди много работы.
— Я вернусь с радостью. И кухню приведу в порядок — там сейчас каша из бездарностей и соли.
— Вижу, вам не терпится начать, — рассмеялась Сюзанна. — Я вам помогу. В пределах приличий, разумеется.
Когда последний из старых слуг вышел, Сюзанна почувствовала, что в доме вновь начинает звучать музыка, знакомая и родная. Ещё не уверенный в себе оркестр, но уже не какофония.
Во второй половине дня к ней снова пришла служанка от мачехи. Теперь — с предложением "дружеского визита госпожи Розетт".
— Она хочет извиниться за утренний... инцидент.
— Я передам ей: мои чайные предпочтения изменились. Теперь я предпочитаю настояние правды. А врать — вредно для желудка.
На этом всё и закончилось.
Вечером, в столовой, уже при свечах, Сюзанна смотрела, как вновь расставляют блюда на длинном столе. Ароматы были родными: жаркое с травами, пшённая каша с ягодным соусом, свежий ржаной хлеб, овощной пирог и мясные рулеты, обжаренные в ароматном масле.
Аннет, расставляя приборы, наклонилась к ней:
— Все рады вашему возвращению. Даже повара снова улыбаются. Думаете, они поверили, что вы "ещё не вполне в себе"?
Похожие книги на "Наследство для Сюзанны (СИ)", Вовченко Людмила
Вовченко Людмила читать все книги автора по порядку
Вовченко Людмила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.