"Фантастика 2026-79". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - Шаталова Валерия
— Да… — выдохнула Ольга. — Никогда не привыкну к богатству Сирен и тому, как легко они им распоряжаются, украшая всё подряд. Это же произведение искусства!
— И инженерии, — добавил я, оценивая конструкцию взглядом. — Посмотрите, как плавно он движется. Никаких видимых двигателей или винтов.
Действительно, батискаф скользил по воде бесшумно, оставляя за собой лишь лёгкую рябь. Когда он приблизился к причалу, стало ясно, как он передвигается — вокруг корпуса волнообразно перемещались полупрозрачные плавники, напоминающие плавники гигантского ската. Они создавали течения, которые и толкали судно вперёд.
Батискаф мягко причалил, и в его верхней части беззвучно открылся люк. Наружу выглянула знакомая фигура — принцесса Нэрис, её длинные волосы цвета морской волны развевались на ветру. За ней следом вышел и её брат Азурион.
— Ольга! — радостно воскликнула принцесса, помахав рукой.
— Нэрис! — не менее восторженно отозвалась моя внучка.
Они встретились у трапа и крепко обнялись. Ольга была искренне рада видеть подругу, а Нэрис буквально светилась от счастья.
— Я так рада тебя видеть! — говорила принцесса. — Хотя мы только недавно встречались на совете.
Азурион усмехнулся.
— Она мне все уши прожужжала про ваш Зомбилэнд.
Нэрис весело махнула рукой.
— Ой! Только не говори, что сам не хочешь туда попасть. Вот побываешь там, тогда меня и поймёшь!
— Разумеется, — серьёзно кивнул принц, — если представится такая возможность, я с удовольствием посещу Рихтерберг и все его достопримечательности. Даже… самые необычные.
Я с улыбкой пожал ему руку. Парень явно старался выглядеть респектабельно и не ударить в грязь лицом, встречая нашу небольшую делегацию.
Однако, он мог бы с тем же успехом выйти к нам, стоя на руках, кверху ногами и спеть какую-нибудь дурацкую песню. Вряд ли бы это кто-то в конечном итоге запомнил. Всё внимание было приковано к батискафу.
— Поверить не могу, что он настоящий! — восхищённо рассматривала его Ольга, после того, как закончила обниматься с принцессой.
— Ещё какой настоящий! — засмеялась Нэрис. — Проходите внутрь, там гораздо удобнее разговаривать.
Каролина первой поднялась по трапу, внимательно оглядывая конструкцию:
— Интересно… А какие материалы использовались? Этот металл мне незнаком.
— Расскажу позже, — пообещала Нэрис. — Сначала располагайтесь поудобнее.
Виктор последовал за ней, всё ещё выглядя слегка ошеломлённым масштабами батискафа:
— Он больше, чем я представлял. Сколько человек может вместить?
— До двадцати пассажиров, — ответила принцесса с гордостью. — Но сегодня мы используем его для особой миссии.
Мы поднялись по трапу и оказались в просторной каюте, интерьер которой впечатлил даже меня. Стены были выложены перламутром, образующим сложные мозаики, изображающие подводные пейзажи. Мебель была вырезана из цельных кораллов и украшена подушками из какого-то переливающегося материала, напоминающего чешую рыб.
Но самым впечатляющим был пол — он представлял собой прозрачную панель, через которую можно было наблюдать за морским дном. Сейчас под нами простиралось песчаное дно порта с снующими туда-сюда крабами и стайками мелких рыбок.
— Вау, — протянул Виктор, осторожно ступая по прозрачному полу. — Это же как идти по воде!
— Не волнуйтесь, — успокоила его Нэрис. — Материал прочнее стали, но при этом абсолютно прозрачен. Это одно из наших последних достижений.
Когда мы устроились поудобнее, Каролина села на краешек одного из коралловых диванов, внимательно изучая его конструкцию:
— Это действительно живой коралл? — спросила она, осторожно прикасаясь к поверхности.
— Был живым, — пояснила Нэрис. — Мы нашли способ сохранять его структуру после смерти, делая гибким, но прочным.
— Практически некромантия, — хихикнула Ольга.
— Точно! — рассмеялась принцесса.
Виктор тем временем разглядывал магические светильники:
— А эти кристаллы… они создают свет или просто аккумулируют его?
— Создают, — ответила принцесса, явно довольная интересом к их технологиям. — Это глубоководные организмы, которые мы научились культивировать.
Краем глаза я наблюдал за Симоном. Они остановились у мозаики с изображением какой-то морской битвы на мечах и теперь с интересом что-то обсуждали. Похоже, Фаверо сразу уцепился за возможность разузнать о стиле боя Сирен. Этот парень никогда не упускал случая научиться чему-то новому в фехтовании.
Остальные же вместе со мной устроились поудобнее на одном из этих любопытных коралловых диванов, и я обратился к принцессе:
— Нэрис, должен признать, этот батискаф превзошёл все мои ожидания. Откуда у Сирен такие технологии?
Принцесса выпрямилась, и в её голосе прозвучала нотка гордости:
— Знаете, Максимилиан, мы начали производить тестовые образцы, когда поняли, что времена нашей вынужденной изоляции от остального мира прошли. Раньше мы практически не общались с надводными жителями, а теперь…
Она жестом указала на роскошную каюту:
— Теперь у нас всё больше союзников и торговых партнёров, которых мы хотим иметь возможность приглашать к себе на встречи, а не только видеться где-то на поверхности.
Ольга сразу оживилась:
— А это значит, что скоро можно будет устраивать туристические поездки к вам? Представляете, какой это был бы аттракцион!
— Я тоже за эту идею! — воодушевлённо отозвалась Нэрис. — Но многие в королевском совете пока против. Они считают, что мы не должны торопиться, что наш народ пока не совсем готов к такому наплыву чужаков.
Каролина нахмурилась:
— А что их беспокоит? Безопасность?
— Отчасти, — кивнула принцесса. — Многие слишком привыкли к тому, что чтобы выжить нам нужно было скрываться от всего мира. Им трудно поверить, что теперь можно быть открытыми.
— Понятные опасения, — кивнул я. — Но со временем, думаю, ситуация изменится.
— Надеюсь, — вздохнула Нэрис. — А пока что эти батискафы используются в основном для деловых встреч и… особых операций, как сегодня.
В этот момент батискаф плавно отошёл от причала и начал набирать скорость. Я почувствовал, как мы погружаемся под воду, но никакого дискомфорта не было — внутри сохранялось нормальное давление и дыхание.
— Кстати, — поинтересовался я, — далеко ли нам предстоит плыть?
Нэрис нахмурилась:
— К сожалению, довольно далеко. Платформы Штайгеров расположены вдали от наших поселений. Нам предстоит плыть не меньше четырёх часов.
— Четыре часа? — удивился Виктор. — Но на обычном корабле это заняло бы гораздо больше времени! Я начал изучать современные морские технологии, как только узнал, что меня возьмут в путешествие. Как вы развиваете такую скорость?
— Наш принцип движения намного эффективнее, — с гордостью объяснила Нэрис. — Видите эти плавники по бокам? Они создают направленные течения, которые буквально выстреливают нас вперёд. Мы используем саму воду как движущую силу.
Каролина внимательно посмотрела в иллюминатор:
— А как именно это работает? Обычные корабли режут воду, преодолевая сопротивление, а вы…
— А мы двигаемся вместе с водой, — закончила за неё Нэрис. — Плавники создают завихрения, которые подхватывают нас и несут вперёд. К тому же под водой действительно меньше сопротивления.
И правда, скорость нашего движения была впечатляющей. За иллюминаторами проплывали подводные пейзажи — сначала мелководье с зарослями водорослей, потом более глубокие участки с коралловыми рифами. То и дело в «кадр» попадал Спагетти, который разумеется следовал за нами.
Он и без того был довольно быстрым созданием, но после апгрейда, стал совсем неудержимым. Так что он часто обгонял батискаф, разведывая обстановку, а затем возвращался.
Помимо него за нами следовали и другие химеры, которых я подготовил специально для этой вылазки. Но они были не такими быстрыми, так что мы их пока не видели.
Где-то там за нами плыла и Росинка. Водный Элементаль с энтузиазмом восприняла возможность морского путешествия и захотела исследовать океан самостоятельно. Я разрешил, только взял с неё обещание не отклоняться далеко от нашего маршрута.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-79". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)", Шаталова Валерия
Шаталова Валерия читать все книги автора по порядку
Шаталова Валерия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.