Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2026-86". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Юркина Женя

"Фантастика 2026-86". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Юркина Женя

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2026-86". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Юркина Женя. Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Сыграем в прятки? – Она протянула руку, надеясь собственным спокойствием погасить испуг Летти. – Будем прятаться на крыше.

Не раздумывая ни секунды, девочка последовала за ней.

Флори распахнула окно. Холодный воздух ударил в разгоряченное лицо, словно предупреждая, что ждет их там, за пределами дома. Летти была в одном платьице, Флори – в ночной рубашке, изгвазданной в грязи и крови, а обуви у них не было вовсе. Но это казалось мелочью в сравнении с той угрозой, что появилась за дверью. Удар, что обрушился на нее, заставил безлюдя содрогнуться всеми стенами, издать рев животного, разъяренного от боли.

Не мешкая, Флори подсадила Летти и помогла ей выбраться на крышу. От холода девочка тут же поджала пальцы на ногах и вся съежилась. Но, главное, она оставалась живой за пределами хартрума. Секундный момент триумфа прервался чередой ударов, сотрясших дом.

Гаэль без остановки колотила в дверь, не понимая, что наносит вред не мертвому дереву, а живой плоти хартрума.

Каждый безлюдь защищал себя сам. И если всем прошлым не хватало сил, чтобы противостоять угрозе, то этот черпал их из того источника, с которым был связан. Почувствовав, как слабеет, Флори вцепилась в подоконник, пытаясь устоять, но тело уже не принадлежало ей. Онемевшее, неподвижное, оно медленно осело на пол и скрючилось на шершавых досках, покрытых слоем запекшейся крови. По незримым нитям, соединяющим ее с безлюдем, жизненные силы утекали, подпитывая его сопротивление. Так не могло продолжаться бесконечно.

Внезапно дверь распахнулась, и на пороге возникла Гаэль. Она принесла с собой огонь, собираясь уничтожить хартрум и положить конец всему. Выжечь дотла свои разочарования и горести. Ослепленная безумием, Гаэль ничего не замечала и не могла понять, что попала в ловушку, открывшуюся пасть зверя, заглотнувшего добычу. Едва она оказалась внутри, уродливые каменные руки схватили ее. Гаэль завопила, задергалась, выронила пылающий факел. Обожженная комната содрогнулась. От рева, исторгнутого безлюдем, заложило уши. Флори попыталась подползти к огню, дотянуться, чтобы потушить, но даже не смогла пошевелиться. Ей оставалось безвольно наблюдать, как пламя медленно захватывает хартрум и как его руки, являясь продолжением стен, все крепче смыкаются на теле Гаэль, ломая кости, царапая и оставляя на нем кровоточащие раны.

На миг Флори показалось, что она видит не только руки, но и фигуры – мощные, каменные тела, проступающие, как барельефы. Не люди и не звери, а безобразные горгульи, рожденные безлюдем в муках.

Глава 25

Дом на костях

Дарт

Старое кладбище располагалось в самом центре Нейвла. Когда‑то оно начиналось с окраины, но со временем попало в заключение разросшегося города. Остров мертвых среди бушующего моря. Они могли наблюдать, как оно смиренно и безмолвно ночью и как наполняется жизнью с наступлением утра. Шум улиц, подобный рокоту волн, разливался по округе и замолкал за кладбищенскими воротами, будто сами воздух и земля здесь были слеплены из той особенной тишины, что можно встретить лишь у могил.

Оказавшись за чертой, Дарт и Риз сбавили шаг и замолчали, подчиняясь негласным правилам, что успели усвоить за минувшую ночь, созерцая запертые ворота и ожидая одного из двух событий: пока здесь не появится Гаэль, пришедшая за телом дочери; или пока смотритель не откроет калитку для посетителей. Надежда на первое событие была слишком слаба, чтобы оправдаться; второе же неизменно происходило изо дня в день. Случилось и в этот.

Было раннее утро, когда ни время, ни погода не благоволили к прогулкам по мрачным аллеям из надгробий, и только смотритель согбенной тенью бродил среди каменных плит, счищая снег и собирая разный сор, занесенный ветром. Заметив двоих посетителей, он прервал свою работу и оперся на метлу, немо ворочая челюстями, словно проклятие кладбищенской тишины отобрало у него голос. Подойдя ближе, Дарт понял, что дело в жевательной смоле.

Риз взял на себя роль переговорщика. Услышав, чью могилу они ищут, смотритель уверенно повел их по рядам в глубину кладбища.

– Вам так хорошо все здесь знакомо? – удивился Дарт.

– Нет, – отозвался смотритель, лавируя между надгробий, – на днях провожал туда кой-кого.

Риз и Дарт настороженно переглянулись, чувствуя, что приблизились к разгадке.

– И кто сюда приходил?

– Он не представлялся.

– Он?

Дарт опешил, точно от смачной оплеухи.

Смотритель выплюнул кусок смолы, мешавший ему говорить, и выдал речь подлиннее:

– Какой‑то белобрысый. Вел себя здесь как хозяин: своим грузовиком разбил дорожную колею, потом долго шарился здесь, а к надгробию даже не подошел. Явно не затем здесь был, коммерсант проклятый. Видать, в гробовщики подался, вынюхивал что да как.

Стоило раньше предположить, что у Гаэль был сообщник. В одиночку она бы не смогла справиться со всей грязной работой. Дарт решил спросить о ней, не задумываясь о том, как прозвучат его вопросы:

– А кто‑нибудь еще к этой могиле приходил? Может, раньше, вы встречали здесь женщину под черной вуалью?

Смотритель невесело усмехнулся.

– Мы на кладбище, приятель. Тут каждая в трауре. Только призраки в белом.

В молчании они миновали ряды из каменных надгробий и кривых деревьев. Их ветви глухо стучали на ветру, и, проходя под ними, Дарт представлял, что наверху раскачиваются скелеты, гремящие костями. Он не поднимал головы и брел за смотрителем, пока тот резко не остановился посреди дороги. Мгновение спустя стало ясно, что заставило его оцепенеть.

На снегу зиял провал разрытой могилы. Комья мерзлой земли были разбросаны по сторонам, надгробие завалено набок.

– Вот те на! – присвистнул смотритель, подошел к краю ямы и заглянул в нее, словно раздумывал спрыгнуть. – Пусто!

Они окружили разрытую могилу, разглядывая разваленный на щепки гроб, оставшийся на дне, как сброшенная оболочка. Тела в нем не было.

– Мы опоздали. Упустили ее, – сквозь зубы процедил Дарт.

– Если могила расхищена, значит, безлюдь уже построен, – шепотом проговорил Риз, поддев носком ботинка ком земли. – И где‑то неподалеку.

Пока они стояли, сокрушаясь над упущенным шансом, смотритель пытался выровнять надгробие и вернуть ему первозданный вид. Кряхтя и проклиная того вандала, что устроил такое, он, не жалея рукава ватной куртки, счистил с каменной плиты налипшую землю, под которой проступило имя «Скарлетт Санталь». Малышке было всего шесть, когда ее жизнь оборвалась. И мать, повинная в ее гибели, была готова на все, чтобы исправить роковую ошибку.

– Как думаешь, это возможно? – спросил Дарт, и ему не понадобилось объяснять, что он имел в виду. Кажется, Риз размышлял о том же, а потому с ходу ответил:

– Возможности безлюдей почти безграничны. Вопрос лишь в том, какую цену придется заплатить. – Он прервался на тревожной ноте, точно боясь произнести вслух свое предположение. Слова, наделенные силой голоса, имели свойство сбываться, и потому он предпочел похоронить их на глубине своих мыслей.

В мрачном молчании они побрели обратно, оставив смотрителя управляться с разрытой могилой. Когда кладбищенские ворота остались позади, дар речи вернулся, чтобы они обсудили другой план, припасенный на случай, если их расследование зайдет в тупик.

Их путь пролегал через оживленные улицы и вел в глухой двор-колодец, где приземлился Пернатый дом. После вчерашнего переполоха в парке они постарались спрятать безлюдя, чтобы не пугать горожан и лишний раз не привлекать внимание.

Дожидаясь их, Илайн и Офелия не теряли времени даром, а сидели над картой, продумывая маршрут. Радиус территорий, которые стоило проверить, был масштабным, захватывая границы Перевала и восточного города Ридо – те земли меж городами, отвоеванные природой или малыми поселениями, затерянными в глуши.

Исследование столь обширных территорий заняло бы у них несколько дней, но Илайн настаивала на другом способе: вычислить безлюдей, используя способности Офелии, а затем проверить каждый дом. Иного выхода у них не было.

Перейти на страницу:

Юркина Женя читать все книги автора по порядку

Юркина Женя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2026-86". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2026-86". Компиляция. Книги 1-24 (СИ), автор: Юркина Женя. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*