"Фантастика 2026-86". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Юркина Женя
– Что‑нибудь нужно, господин? – спросила она.
– Нет, Норма. Отдыхай, – ответил Рин и поднялся по лестнице в спальню.
Он так давно не был в доме, что все здесь теперь казалось чужим: расположение комнат, вещи и постель, застеленная свежим бельем. Даже в его отсутствие Норма поддерживала идеальный порядок. Глядя на разглаженное одеяло и взбитые подушки, Рин не посмел испортить их, а потому поплелся в ванную. Снял одежду, отскоблил слой грязи и пота, налипший на кожу, и лишь после этого позволил себе лечь.
Сон пришел мгновенно и так же мгновенно оборвался. По крайней мере, ему показалось, что он едва успел закрыть глаза, как раздался стук в дверь.
– Господин? Господин, у вас гости, – сообщив это, Норма еще раз постучала и, не дождавшись ответа, продолжила чуть громче: – Господин, к вам приехал отец.
В доме не было столько господ, скольких она упомянула за минуту.
– Я слышу, слышу… – отозвался Рин, с трудом оторвав голову от подушки. – Скажи, что я скоро спущусь.
Отец ждал в гостиной. Норма, как положено, подала ему чай, но он не притронулся к чашке.
– Доброе утро, сынок. – Отец натужно улыбнулся, пытаясь не подавать виду, что рассержен. Однако Рин знал его слишком хорошо, чтобы понять все по хмурой складке над переносицей.
– В самом деле, доброе?
– Новости и впрямь не самые приятные, – признал отец. – Меня обеспокоило то, что Арчи рассказал о тебе.
– Мне не нравится, что вы обсуждаете с ним мои дела.
– Если бы он не интересовался ими, ты бы сейчас гнил в марбровской тюрьме.
Рин закатил глаза:
– Ты даже говоришь его словами.
– Да брось. Ты же знаешь, я всегда на твоей стороне, – примирительно сказал отец. – Поэтому и пришел. В надежде, что ты развеешь мои опасения. Те слухи, что донес Арчи…
– Вовсе не слухи, – перебил Рин, не в силах больше слушать разглагольствования отца.
Тот осекся и уставился на него, ожидая объяснений, которые были бы еще хуже молчания.
– Хочешь сказать, все это… правда? – ошеломленно пробормотал отец, словно разговаривая сам с собой. – Все?
– А что из этого тревожит тебя больше?
Он предоставил отцу богатый выбор, но тот оказался предсказуем.
– Подумать только: мой сын, Эверрайн, и клейменная невольница из Марбра…
– Чем она отличается от нас, что ты говоришь о ней с таким пренебрежением?
– Происхождением. Образованием. Положением в обществе. Репутацией. Всем. – Каждое слово он произносил так, будто гвоздь вколачивал.
– Никогда не думал, что ты сноб, – выпалил Рин с какой‑то детской обидой. Отец всегда был для него эталоном, примером для подражания, тем сильнее оказалось постигшее его разочарование.
– Никогда не думал, что мне придется объяснять тебе элементарные вещи.
– Так не объясняй. – Он небрежно пожал плечами. – Мне уже давно не шестнадцать, когда я принимал за истину все, что ты говоришь мне.
Отец не нашел, что возразить, потому что осознавал свое влияние, как и то, что оно подошло к концу.
А Рин вдруг вспомнил себя шестнадцатилетним, то время, когда он и Рэйлин, едва знакомые друг другу, оказались наедине в огромной гостиной Хоттонов. Он успешно сдал экзамен в строительную академию и ненадолго вернулся домой, чтобы отпраздновать в кругу семьи свое достижение. И вот, впервые почувствовав себя взрослым и самостоятельным, он вдруг попал в дом Хоттонов, где его, как вещь, передали Рэйлин. А ей можно было доверить самые хрупкие предметы. Она вела себя сдержанно и дружелюбно, как подобает аристократке; с отточенными манерами и уверенным взглядом, она казалась старше и умнее, чем он.
«У нас есть лошади. Хочешь, прогуляемся, покормим их яблоками?»
Он не хотел, но согласился, лишь бы прервать неловкую сцену и сбежать из неуютной гостиной, где их оставили будто бы случайно.
Рин не знал, что заставило его вспомнить ту сцену в гостиной Хоттонов. Возможно, похожее чувство, что он испытал сейчас. На него давили стены, необходимость что‑то сказать и оправдать чужие ожидания. Он снова будто бы не принадлежал себе.
– Я не злюсь на тебя, – примирительно сказал отец после затянувшейся паузы. – Мне стоит злиться на себя, что я был слишком строг и не давал той свободы, которой бы тебе хватило. – Он тяжело вздохнул, будто смиряясь с утраченным доверием. – Я понимаю, это все дурное влияние. Эти твои… приятели… лютен и трактирщик…
– Домограф и владелец таверны, – исправил Рин.
– Да уж какая разница! Что они вбили в твою голову?
Рин никогда не задумывался над этим, но ответ родился мгновенно.
– Что я хочу сам выбирать свою жизнь. И что я принадлежу себе, а не семейному капиталу Эверрайнов.
Глава 28
Дом, построенный на лжи
Ризердайн
Резкие порывы ветра были похожи на удары хлыста. Море злилось и шумело, раскачивая судно, которое ждало Риза. Здесь, у причала, им с Илайн предстояло расстаться. Доверенный ей конверт она сжимала так крепко, словно защищала его от разыгравшейся стихии. Легко было представить, как налетевший ветер подхватывает бумагу и, покружив, топит в соленой воде, чтобы секреты оказались там, где им место – на самом дне.
– Поклянись, что мне это не понадобится, – сказала Илайн.
Старая мудрость с Ислу пришлась как нельзя кстати:
– Клятвы – не зерна. Не прорастут там, где их разбросали.
Риз заставил себя улыбнуться, чтобы не выглядеть угрюмым, но по ее взгляду – твердому, открытому, проницательному – понял, что ей известно все: о чем он думает, чего боится и что чувствует.
– Ри, пожалуйста… ты не можешь! Я запрещаю тебе.
– Но я должен, – ответил он треснувшим голосом.
Илайн поджала губы, словно хотела запечатать слова внутри. Наступила пауза между осознанием и смирением. Их молчание длилось дольше, чем они могли позволить. Риз слышал за спиной стук: судно, напоминая о себе, билось о причал.
Когда Илайн снова заговорила, глаза ее сверкали от злости, обращенной, однако, вовсе не к нему:
– Передай оховцам, что, если с тобой что‑нибудь случится, я перегрызу им глотки.
– Моя суровая Ила. – Он потянулся, чтобы коснуться ее, но она раздраженно отмахнулась.
– Не надо. Ты как будто прощаешься. Даже не смей. Понял?!
Теперь ее негодование всецело предназначалось Ризу.
– Если меня прикончат, построишь безлюдя, чтобы оживить и отчитать меня за неосторожность.
– Сумасшедший, – выдохнула Илайн и, находя в этом заключении нечто волнующее, в следующий миг прижалась к его губам своими. Горячо и отчаянно.
Воздух вокруг был ледяным. Но ее дыхание, ее губы и прикосновения давали спасительное тепло; он жадно вбирал его и не мог насытиться, точно продрог до костей.
– Иди сейчас, – прошептала она, отстраняясь, – иначе я тебя не отпущу.
Риз кивнул, не зная, что сказать. Затем повернулся и стремительно зашагал к причалу.
На борту его встретил нанятый шкипер. Он молчал весь путь и держался отстраненно, за что Риз был ему признателен. Когда вдалеке показались скалистые берега Охо, он подтянул шарф, закрывая лицо. Его визит должен оставаться в тайне, пока не придет время раскрыть карты.
Судно обогнуло ребристый мыс и пришвартовалось к пирсу, где бурлила жизнь. Торговцы, похожие на ошалевших чаек, кричали наперебой, зазывая народ. Здесь были и ремесленники из Охо, и заезжие лоточники из близлежащих городов. В их пестрой толпе легко было затеряться, что и сделал Дес, с которым они условились встретиться здесь. Риз не смог разглядеть его среди снующих людей и нагромождения товаров, но, сойдя на причал, тут же был пойман. Его подхватили за локоть и увлекли за собой. Окруженные десятком голосов, они преодолели стихийный рынок, напоминавший гнездовье чаек, и пошли по берегу.
– Ты узнал, где пройдет встреча? В обсерватории? – спросил Риз, когда убедился, что поблизости нет никого, кто мог бы подслушать их.
– На этот раз он не стал уходить далеко от спального крыла, – хмыкнул Дес. – Мне чудом удалось узнать, где будет прием. Но, учти, когда‑нибудь нашему везению придет конец.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-86". Компиляция. Книги 1-24 (СИ)", Юркина Женя
Юркина Женя читать все книги автора по порядку
Юркина Женя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.