Отверженный 追放者 Часть V (СИ) - Орлов Александр
Взял со стола пиалу и залпом проглотил остатки чая.
— Вкусно, — облизнулась Муза.
Пора было узнать, что на самом деле тут творится. Я прошелся по комнате, заглянул в чулан. На удивление чистый, даже слишком. Я встал над еле заметным люком в полу, поискал крючок на ощупь.
Под люком была лестница в подвальное помещение. Оттуда в лицо ударил холодный воздух.
Интересно…
Там горел свет. Я соскользнул вниз, развернулся, оглядывая самодельный бункер. Бетонный короб, с железными стеллажами, что были забиты под завязку черными мешками. В другой стороны помещения была рампа, что вела к ещё одному люку на улицу. По всей видимости, чтобы заносить и выносить мешки.
Я выдохнул облачко пара, шагая между стеллажами. Холодно. Очень даже. Вот мы и нашли причину гула, это не кондиционер, а целая холодильная установка.
— 2 градуса, — подсказала Муза с ухмылкой.
— Температура морга, — кивнул я, вскрывая ближайший черный мешок.
Как и думал, — труп. Мужчина средних лет, свеженький, охлажденный, в идеальном состоянии.
Осталось понять, зачем нашим рыбакам хранить у себя в подвале кучу мертвых тел.
Я вернулся наверх, усадил старика, прижав его к стене, и вытащил кляп. Он больше не кричал, только кривился, как от зубной боли и прятал глаза.
— Итак, — хлопнул я в ладоши. — Ты будешь говорить, или тебя запытать? Если выберешь второе, поверь, не пожалеешь.
— Я все скажу, — сплюнул он. — Не надо.
— Знаешь кто я? — спросил я, прикуривая сигарету и с наслаждением выпуская дым.
— Нет, — произнес он, не поднимая взгляд. — Нам сказали есть беглец, за которого назначена награда. Враг Хозяина, кровавый демон в теле ребенка. Это все, что нам сказали.
— На меня совсем не похоже, — помахал я пальцем. — Но ваш Хозяин меня и правда не очень жалует. Рассказывай, на хрена вам трупы в подвале?
— Это товар на продажу. Каждые два дня мы принимаем новую партию, нагоняем температуру в морозилке. Обычно ночью к причалу, что недалеко от дома, прибывают лодки. Открывают подвал, вывозят тела на каталках, забирают с собой.
— Куда?
— На судно, куда ещё. Называется «Шифудо» — «Дар моря».
— Расскажи о нем.
— Я мало что знаю, — занервничал он.
— А я отрежу тебе нос, — затянул я.
— Ладно, ладно…
— Не хитри, понял? Я сегодня столько людей замочил, что не сосчитать. Тебя даже не запомню. Выкладывай, откуда судно и куда идет.
— Это рыболовный корабль. Идет из Токио сюда, потом на границу, а так по кругу. В Токио забирает свежий товар…
— Что значит свежий? — не понял я.
— Эм… Есть товар первой свежести, — это живые. И второй свежести, — те, что в подвале.
— Спасибо что объяснил, продолжай.
— Забирают живых. Их препарируют прямо на судне, пока оно плывет к нам. Органы сортируются, замораживаются. Свежие стоят дороже, ещё теплые. Потом идут к нам, скидывают пустые тела для захоронения, забирают наш товар. Эти органы не так ценны. На границе их ждет другое судно, китайское, так говорят. Там перегружают товар прямо на воде, и все по кругу. Во время фестиваля продажа не останавливается.
Хм. Умно, ничего не скажешь. Принимают людей на борт, режут их, оставляют на острове тела с предыдущей партии, берут новую, сдают органы и обратно. Безостановочное производство.
— Я слышал об этом судне, — призадумался я, — как слышал и о человеке, который курирует этот проект, — Ногте. Один из подручных твоего Хозяина.
— Да, но я видел Ногтя лишь мельком, иногда он появляется на палубе.
— Он на корабле? — удивился я. — Все время?
— Нет, только во время Фестиваля, слишком много работы.
— Вы всегда следите за передачей груза? — поинтересовался я, делая затяжку за затяжкой.
— Чаще всего. Но не всегда, — признался он. — Они сами все делают, мы им нужны только для того, чтобы присматривать за телами и контролировать температуру.
— И судно прибудет ночью.
— Хай, должно быть после полуночи.
— Ясненько, — улыбнулся я и начал расшнуровывать ботинок. — Значит, нужно торопиться.
— Что ты задумал? — занервничал он.
— Убираться за тобой не хочу, — объяснил я.
Я зашел ему за спину и натянул плотный шнурок, накинул на шею, несмотря на то, как он вращал головой и вырывался. Натянул как поводья, и уперся коленом ему в спину, чтобы сдержать натяжение.
Он барахтался долго, я даже не ожидал, — по виду он был готов коньки отбросить от одного взгляда, а как до дела дошло оказался тем ещё живчиком. Но… они все сдаются, рано или поздно.
Я посмотрел в гаснущие глаза старика, удостоверился, что он мертв, и снял удавку, позволив ему рухнуть лицом вниз.
— Что думаешь? — Поинтересовалась Муза, что стояла у двери, выглядывая на улицу.
— Думаю, что якудза не читали «Графа Монте-Кристо», — ответил я, поднимаясь с колен. — Давай за работу, нужно спрятать трупы. Мы, наконец, валим с этого острова.
Фантомные боли, часть 5
Оттирая кровь за старухой, я ругал себя за недальновидность. Надо было и каргу тоже придушить, меньше было бы мороки. А теперь, три давай, размазывай разводы по всему полу…
Тела я оттащил за дом, скрыл их за изгородью около выгребной ямы. Там был неприметный овражек, куда я их и спихнул. В ночной мгле их там точно не обнаружат. Поскользнулся на мокрой земле и чуть было не отправился вслед за ними. На следующий заход стоит прихватить фонарик.
Туда же покатился труп неизвестного мне мужчины. Я выбрал его потому, что он весил меньше остальных, и тащить было попроще. Вытащил из мешка для трупов и отволок к хозяевам дома, чтобы им там не скучно лежать было.
Свет фонаря выдернул из мглы холмики, что уходили далеко за границы участка, вплоть до лесополосы. Кладбище. Сколько же здесь секретов Каина закопано…
Я вернулся в дом и навел в нем порядок, после чего проверил пристань. К воде уходила широкая тропинка с бороздами от колес, тут тела спускали на каталках. Поросший берег обрывался стареньким причалом, у которого была привязана одинокая деревянная лодка с изношенным мотором. Ключи были в замке зажигания. Пытаться сбежать на этом плавсредстве, было глупой затеей, — на такой посудине далеко не уплывешь, и я не забывал, что акваторию острова патрулируют люди Каина. Попытайся я, сразу бы попал к ним в сети.
Поэтому я отогнал посудину недалеко вдоль побережья и завел на мелководье, где и бросил, вернувшись обратно по берегу.
На этом нехитрые приготовления были окончены. Я обмотался хозяйским халатом, спустился в подвал и залез в мешок, улегшись среди рядов мертвых тел. Мешок изнутри вонял смертью, поэтому я сделал маленькие прорези в полиэтилене, чтобы было легче дышать.
Оставалось только мерзнуть и ждать. Я лежал в полной тишине, под непроницаемым одеялом, кутаясь в халат, и никак не мог согреться. Несмотря на все это, дискомфорта я не испытывал, даже расслабился. Поворочавшись на жестком настиле, я все-таки нашел позу поудобнее, пару раз от души зевнул и заснул сном младенца. Трупы рядом меня не беспокоили, они ведь не храпят. (Отвратительно, ты превращаешься в Музу.)
Проснулся от лязга засовов на люке, что вел на поверхность. Растянулся в пакете и замер, прижимая к груди нож, на всякий случай.
— В доме их тоже нет? — послышался неприятный голос.
— Нет, аники, никого, — отвечал ему сиплый.
— Ксо, и куда они запропастились, мать их…
— Иоши, наверное, сорвался опять. Старый хрен не знает, когда остановиться. И эта ведьма Сэчико с ним. Видел же, что лодки нет. Рванули в городок, за новой порцией сакэ.
— Знаешь, нам же лучше. Никто не будет отвлекать пустой болтовней.
— Ага, и сигареты стрелять.
— Точно! Как он достал! Ну, получаешь же ты от семьи деньги, чего прибедняешься⁈
— Да пошел он. Давай, бери с той стороны.
— А чего я всегда с головы⁈ Не, так не пойдет. Я сегодня за ноги, а ты за плечи, понял? Хватит с меня!
— Ну ты и нытик, аники.
Похожие книги на "Отверженный 追放者 Часть V (СИ)", Орлов Александр
Орлов Александр читать все книги автора по порядку
Орлов Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.