Смерть у алтаря (СИ) - Орлова Анна
- Ну, спасибо! - ответила я язвительно.
Он был для меня куда большим, нежели просто адвокат. И я точно не хотела делиться с ним очень многим, но... Я и впрямь слишком рассудительна, чтобы сказать это вслух.
- Вы удивительно быстро собрались, мистер Корбетт, - вмешался Рэддок, прищурившись. - Всего за несколько минут.
Дариан дернул щекой.
- Мне передали, что Дэнни безуспешно пытался связаться с Лилиан еще около часа назад.
Рэддок знакомо склонил голову к плечу.
- И вы заинтересовались, с какой стати?
- Разумеется, - согласился Дариан с достоинством. - Я заключил, что произошло что-то из ряда вон выходящее, и навел справки. После чего связался с инспектором Харди, поскольку требовалось предупредить его о моем отъезде. А теперь прости, я спешу, меня ждет самолет.
- Между прочим, - донеслось обиженное от Дэнни, - я еще тут! И международный разговор обойдется мне в кучу денег.
- Минуту, - попросила я в трубку и посмотрела на Дариана. - Ты... уверен?
Он приподнял брови.
- Разумеется. Кстати, инспектор вызвался лететь со мной. Мы отправляемся чартерным рейсом. К утру будем там, а завтра после полудня вернемся обратно.
Я не нашлась с ответом, лишь кивнула и пожелала:
- Удачи!
- Ну, что там? - не утерпел в трубке Дэнни.
- Дариан летит к вам, - сказала я, сглотнув комок в горле.
Он сумел наконец совладать с демонами своего прошлого? Что же, я буду лишь рада.
Дэнни тихо присвистнул, тоже поняв тайную подоплеку моих слов.
- Мистер Корбетт, - услышала я краем уха негромкий голос Рэддока, - будьте так любезны, передайте кое-что инспектору Харди...
- Пойдемте со мной, - предложил Дариан сухо. - Расскажете по дороге.
То ли времени было и впрямь впритык, то ли он не желал лишних ушей. Тетка Пруденс от любопытства даже рот приоткрыла и сидела тихо-тихо, как мышка.
Разговаривать с Дэнни при ней мне сразу расхотелось, так что я быстро завершила звонок и, сухо пожелав тетке спокойной ночи, поспешила в холл.
- ... поэтому я хотел бы знать, - донесся до меня приглушенный, но оттого не менее ледяной голос Дариана. - Какие у вас намерения в отношении моей кузины?
- Более серьезные, чем ваши, уверяю вас! - парировал Рэддок сухо. - Не понимаю, по какому праву... Лили?
И надо же было половице скрипнуть!
Такую любопытную беседу прервала.
- Я вышлю тебе список мало-мальски ценных вещей телеграммой, - пообещала я драгоценному кузену, притворившись, что ничего не слышала. - Счастливого пути, Дариан.
Губы кузена вдруг дрогнули в слабой улыбке.
- Раньше ты целовала меня на удачу, - заметил он некстати.
- Раньше, - я фыркнула, отогнав воспоминания, как мошкару. - Мы с тобой были женихом и невестой. Напомнить, что ты сам разорвал помолвку?
- Не стоит, - ответил он холодно и подхватил саквояж. - Счастливо оставаться, Лилиан, инспектор...
Невозможный человек!
***
- Лили, я провожу вас, - сказал Рэддок, когда мы, образно выражаясь, помахали платочками Дариану вслед.
Я лишь кивнула и взяла его под руку. Вдруг навалилась усталость. Это был слишком долгий день, полный событий, причем сплошь неприятных.
- С ног валюсь, - призналась я, когда мы поднялись по лестнице и остановились у двери в мою комнату.
В полумраке коридора лицо Рэддока показалось вдруг серьезным и немного печальным.
- Отдохните хорошенько, - пожелал он негромко и нежно коснулся пальцами моей щеки. - Лили, о том разговоре... Я знаю, вы разочаровались в мужчинах и больше не хотите серьезных отношений. Будем честны, у вас есть на то причины. Но для меня чувства к вам действительно серьезны и...
Что сказать? Я устала и хотела спать. А разговоры вести - не хотела. Тем паче романтические, в которых я не мастак.
Потому я подалась вперед - и прижалась губами к его губам...
Но тут за спиной у меня скрипнула дверь, и тихое "Ой!" разбило романтический момент. Вдребезги.
- Простите, - повинилась Элизабет, комкая ворот халата.
- Что ты делаешь в моей комнате? - поинтересовалась я, поправляя волосы. Когда они успели растрепаться?
- Тебя жду, - вздохнула она. - Надо поговорить...
Выглядела Элизабет изможденной. Даже в тусклом свете видно было, что лицо у нее осунулось, под глазами пролегли синяки, кожа стала мертвенно-бледной.
- По-моему, - заметила я, взяв ее под руку. - Тебе нужно перекусить и поспать.
- Я не голодна, - отмахнулась она. - А спать не могу, слишком устала.
Знакомое чувство. Когда валишься с ног, но мысли не дают уснуть, все крутятся в голове и не хотят уходить, словно ребенок на карусели.
- Я пойду, - сказал мне Рэддок с отчетливым сожалением. - Доброй ночи, Лили, мисс Элизабет.
Губы ее болезненно дрогнули. Ну да, все еще "мисс".
- Не уходите, инспектор, - попросила она, облизнув губы, и посторонилась. - Проходите. Так будет даже лучше.
Кхм. Надеюсь, она не собирается признаться в убийстве?..
Глава 20
- Дай сигарету, - хлопнув дверью, попросилаЭлизабет.
Кхм, вступление настораживало. Неужели?..
Я молча протянула ей портсигар. Право, самую тихую из моих теток было не узнать!
- Не знала, что ты куришь, - заметила я, когда онажадно затянулась.
- Станешь тут, - проворчала она, стряхивая пепел к кофейную чашку, которую я использовала вместо пепельницы. - На самом деле редко. Просто... - она мотнула головой, отчего несколько светлых прядей выбилось из съехавшего на шею пучка. - Довели!
- Понимаю, - сказала я, искоса бросив взгляд на Рэддока.
Он отошел к окну и раздвинул плотные шторы. Что он надеется там углядеть? Впрочем, скорее просто старается нам не мешать.
Я тоже закурила, давая Элизабет собраться с мыслями.
Она резко, как-то судорожно, затянулась. Раздавила окурок, подняла на меня блестящие глаза и выпалила:
- Уезжай!
- Прости, что?
- Тебе нужно уехать, - повторила она настойчиво, подалась вперед и схватила меня за руку. От неожиданности я едва не просыпала горячий пепел себе на колени.
- Куда и зачем? - уточнила я мягко.
Говорят, с сумасшедшими нужно соглашаться. А Элизабет выглядела так, будто одной ногой уже стояла на грани безумия. Или вовсе перешагнула эту грань.
- Откуда же мне знать? - отмахнулась она. - Во Фриско, наверное? Или куда захочешь...
- Главное, подальше отсюда?
- Ты понимаешь.
- Нет, - не согласилась я, головой покачав. - Не понимаю. Лиззи, что стряслось?
Она разжала пальцы. Отвернулась.
- Лили, тебя пытались убить.
- Меня? Дорогая, ты что-то путаешь. Покушались на отца Джонса и...
- Нет-нет! - запротестовала она энергично. - Это был несчастный случай. Хотя... Нет, не думаю. Не может быть, чтобы сразу от всех...
- Элизабет, - заметила я, прищурившись. - Ты говоришь загадками.
- Знаю! - вскричала она в отчаянии и закрыла лицо руками. - Боже, о боже. Я так виновата...
- В чем?
Она лишь замотала головой.
- Пообещай, что уедешь! Завтра же.
- Не могу, - хмыкнула я. - Между прочим, я тут одна из подозреваемых. Представляешь, что будет, если я сбегу?
Инспектор Харди уверится, что убийца ловко обвела его вокруг пальца. Спрашивается, зачем мне было убивать отца Джонса? Ничего, инспектор что-нибудь придумает. Он сообразительный.
Элизабет опустила руки. Сказала совсем иным тоном, сухим и ровным:
- Значит, не уедешь?
- Разумеется, нет.
Она глубоко вздохнула.
- Что же, я это знала. Но должна была попытаться. Лили, поверь мне, покушались именно на тебя. Только не спрашивай, откуда я знаю!
- Клятва? - негромко предположил Рэддок, когда я уже готова была схватить любимую тетку за грудки и хорошенько встряхнуть.
Нельзя же настолько растравлять мое любопытство!..
Элизабет кивнула.
- Я действительно не могу ничего рассказать. Увы. Хотела бы я наконец сбросить с души этот камень, но...
Похожие книги на "Смерть у алтаря (СИ)", Орлова Анна
Орлова Анна читать все книги автора по порядку
Орлова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.