Прерыватель. Дилогия (СИ) - Загуляев Алексей Николаевич
Джейн аж взвизгнула от восторга. Да и моё сердце забилось чаще, предчувствуя, что совсем скоро я доберусь до вожделенной карты с маршрутом.
Вооружившись керосиновой лампой, я первый спустился через узкую шахту, уходившую вниз метра на четыре. Джейн последовала за мной.
Лестница закончилась коридором шириной метра полтора, на стенах которого бурыми пятнами расцвела плесень. Коридор совсем скоро завернул вправо и вывел в круглый, уже довольно просторный зал с массивным столом посередине и пятью табуретками, одна из которых лежала на боку со сломанной ножкой. Тусклое пламя лампы высветило ещё три двери, ведущие из зала, судя по направлению, в соседние коттеджи «Джойси» и «Синдал», а так же в церковь, которую я видел из своей спальни. Я попытался их открыть, но на дверях не нашлось даже ручки. На двери, через которую вошли мы, изнутри зала ручка тоже отсутствовала. Очевидно все двери, как и наша, были заперты на засов с противоположной стороны. А это означало, что и в других двух коттеджах, и в церкви тоже имелись потайные входы в коридор, и сбежавшие из «Джойси» мальчики знали об их существовании. Это лишний раз подтверждало, что все четверо детей действовали сообща.
На столе лежали погрызенные крысами обломки белого мела, пустые металлические кру́жки и та самая книга, которую не вернули в библиотеку – «Сквозь зеркало, и Что там нашла Алиса». Карта если и существовала, то была нарисована мелом на столе. Но теперь понять что‑либо из нарисованного не имелось возможности – то ли дети стёрли рисунок, то ли от влажности и от крыс он сам по себе утратил изначальные очертания. Сколько ни всматривался я в едва сохранившиеся местами линии, ничего толком так и не смог разобрать. Понятными оказались лишь два слова, соединённые волнистой линией – Дувр и Кале.
Мы с Джейн ещё минут двадцать ходили по залу, пытаясь отыскать хоть какую‑нибудь зацепку. Но ничего, кроме паутины, пыли и кирпичной крошки, мы не нашли.
– Ничего, – разочарованно промолвила Джейн.
– Только книга, – сказал я, взяв в руки небольшой томик, в котором не имелось даже закладок. – А ты читала Кэрролла?
– Нет. Я больше про пиратов люблю.
– Ну что ж… – вздохнул я. – Хотя бы вернём пропажу в библиотеку.
– Значит, всё зря?
– Ну почему же. Теперь понятно, что девочки и мальчики действовали единой группой. И начало маршрута тоже известно – «Дувр – Кале».
– Не густо, – заметила Джейн. – Теперь вы уедете?
– Да.
– От миссис Элмсли этого уже не получится скрыть.
– А я и не собираюсь. Поговорю с ней. Скажу, что вышла на след пропавших ребят. Если она не хочет привлекать к поискам Скотланд‑Ярд, то будет вынуждена дать добро на мою поездку.
– А кто же останется нашей «мамой»? Опять наймут кого‑то со стороны?
– А ты справилась бы с такой задачей?
– Я? Мэм, ну какая же из меня «мама»? Я сама едва старше других девочек.
– Но пока что у тебя хорошо получалось.
– Ох… Ну не знаю. Вообще, я, конечно, не против остаться старшей. Мне это даже нравится. Но что скажет миссис Элмсли? Вряд ли она позволит.
– Посмотрим, – заключил я. – А теперь пошли. Завтра рано вставать. И вопрос предстоит решить более чем серьёзный.
– А секретная комната пока останется тайной?
– Пока, думаю, да.
– Хорошо.
Прихватив с собой книгу, я направился к выходу.
Уже раздевшись и забравшись под одеяло, я снова взял в руки свою единственную находку и начал её листать. Всё равно мой ум находился в сильном перевозбуждении, чтобы в ближайшие два часа я смог спокойно уснуть. Ведь зачем‑то дети брали с собой эту книгу. Ни одной картинки в тексте не было, а приключения Алисы все происходили в выдуманном мире, никак не пересекающемся с вокзалами и железнодорожными ветками в этой реальности. Для чего им понадобилась Алиса?
Данное издание оказалось снабжено пространным предисловием, страниц эдак на двадцать. Автор рассказывал о том, как родилась у Кэрролла идея этой истории, перечислял коротко вехи его творческой и бытовой биографии. Размеренное повествование настолько успело меня успокоить, что уже через полчаса я почувствовал, что можно гасить лампу и пытаться уснуть. И вдруг в глаза мне бросилось что‑то совершенно неожиданное. Автор упомянул, что Льюис Кэрролл в тысяча восемьсот шестьдесят седьмом году отправился вместе со своим другом Генри Лиддоном в путешествие из Британии в Россию. И даже были приведены выдержки из дневника, который Кэрролл вёл во время поездки. И хотя никакими рисунками сей факт не сопровождался, но в тексте нашлись все пункты на их маршруте от Лондона до Санкт‑Петербурга. Со всеми необходимыми мне подробностями: вокзалы, вид транспорта, время в пути, отели, в которых останавливались друзья. Понятно, что и транспорт сорок лет спустя ходит уже быстрее, и цены на билеты совсем другие, но это уже не важно. Главное, что теперь стал очевиден сам маршрут, от которого дети вряд ли, по крайней мере, на первых порах, стали бы отклоняться. Ребята, читая «Алису», наткнулись именно на это предисловие и оттуда почерпнули всю необходимую для планируемой поездки информацию. Ну надо же! А я искал самую обычную карту.
Я ещё раз внимательно перечитал выдержки из дневника. Потом выскочил из постели, достал из ящика лист бумаги и стал чертить на нём описанный Кэрроллом маршрут: Лондон – Дувр – Кале – Брюссель – Кёльн – Берлин – Данциг – Кёнигсберг – Санкт‑Петербург – Москва.
Закончив чертить, я посмотрел на часы – 2:24. Хотелось прямо сейчас броситься в кабинет миссис Элмсли и уже с утра отправиться на паром. Здесь мне уже нечего было искать. Теперь я должен с точностью повторить лежавший передо мною маршрут, вынюхивать, как собака, расспрашивать встречных и поперечных, не видели ли они на вокзалах группу беспризорных детей. Далеко ли они смогли уехать? Вряд ли. Где‑нибудь их наверняка должны были задержать до выяснения личностей и целей этой безумной поездки. Ведь у них нет даже никаких документов. Или есть? Будучи сообразительными, не могли они отправиться, не подготовившись во всеоружии к предстоящим проблемам. Так… А что если ими кто‑то руководил? Кто‑то из взрослых. Кто‑то, у кого имелась возможность оформить какие‑то официальные документы. Но кто? И зачем? Доктор! Сири говорила о пропавшем в то же самое время докторе из «Дома королевы Виктории». Да, это вполне мог быть он. Тогда всё могло бы выглядеть куда более убедительней.
Я так и не смог уснуть. Утро застало меня всё в том же возбуждённом состоянии ума. Не в силах больше себя сдерживать, я бросился к миссис Элмсли, которая, к счастью, оказалась на месте.
Моя речь прозвучала довольно сумбурно, но доводы, которые я привёл в пользу своей миссии, произвели на Сири убедительное впечатление. Конечно, ей совсем не нравилось, что «Киска» снова окажется в подвешенном состоянии, без взрослой воспитательницы да ещё и с каким‑то тайным подземельем, о котором она совсем успела забыть, хотя кое‑что, как оказалось, ей было известно.
– Да как же это? – воскликнула она, когда я поведал историю о фальшкамине. – Мой покойный муж распорядился в своё время, чтобы были запечатаны все входы туда.
– А как этот зал, – спросил я, – вообще там оказался?
– Хотели установить какой‑то современнейший генератор для англиканской церкви и трёх коттеджей. Экспериментальный. Что удивительно, идея провести в деревню электричество, принадлежала викарию. Он‑то и занимался всеми техническими вопросами. Рабочие, которые привезли генератор, прибыли аж из Америки. Построили зал, провели проходы для коммуникаций.
– А почему не завершили работу?
– Что‑то у них пошло не так. Я не вдавалась в подробности процесса, всем заведовали Томас и викарий. Томас распорядился замуровать выходы. Но почему‑то вместо этого были сделаны секретные фальшкамины. Зачем бы это? И кому? Я обязательно поговорю с викарием. А сколько времени вам потребуется для этой поездки? – вернувшись к моей идее, сменила тему Сири.
– Трудно сказать. Минимум недели две.
Похожие книги на "Прерыватель. Дилогия (СИ)", Загуляев Алексей Николаевич
Загуляев Алексей Николаевич читать все книги автора по порядку
Загуляев Алексей Николаевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.