Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Память Небытия - Федоров Виктор Александрович "переводчик"

Память Небытия - Федоров Виктор Александрович "переводчик"

Тут можно читать бесплатно Память Небытия - Федоров Виктор Александрович "переводчик". Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ты можешь объяснить? Пожалуйста.

– Поначалу он много помогал, – Эдвин обратился воспоминаниями к исходу из Вествуда, – и даже несколько раз спас меня, к примеру, направив мысли в нужную сторону в Лугах. Тогда, с Отто. То же самое во время тренировок с Сэтом… И много чего еще. Куча рассуждений, порой бессвязных, как будто запоздалая реакция на происходящее вокруг нас.

– Но?..

– Но когда вокруг спокойно… Или предстоит сделать какой-то выбор… Он будто желает видеть Мир в огне. Броситься вперед. Уничтожить угрозу. И никаких компромиссов. Когда подобным образом действует кто-то вокруг нас, его это забавляет. Думаю, он был бы счастлив, если бы я сцепился с тем парнем.

– Звучит так себе.

– Да. Последний раз я общался с ним по-настоящему до того, как рассказал вам о происходящем.

– Перед нападением Далии?

– Верно. Есть предположение, что тот выброс сил потребовал от Го… От него слишком многого. Поэтому болтовня в моей голове стала куда более бессвязной, скорее похожей на всплеск эмоций. Но есть и другой ключевой момент: то, что мы обсуждали при первой встрече с Лирой.

– О нашем…

– О нашем походе. И его цели. Сомневаюсь, что ему понравится наша задумка, если он сполна ее осознает.

Ани взлохматила волосы на затылке.

– Ты думаешь, этого до сих пор не произошло?

– Мы не знаем, как работает его память. Как он… Оно… Вообще существует. И что это вообще такое. У нас есть догадки – и только.

Торговка замолкла, явно обдумывая услышанное. Волосы на ее голове уже успели превратиться в настоящее гнездо, свалявшись от постоянных прикосновений и пота. Они свернули за угол благоухающей хлебом пекарни, на горизонте показался один из шпилей столичной обители. Эдвин задержал на нем взгляд, но Ани опять отвлекла его от созерцания:

– Если рассудить, что все так и есть, то скоро – возможно, очень скоро – этот шепот вновь накопит сил в той же мере, сколько их было на плато.

– Может быть.

Снова молчание. Эдвин оторвал глаза от горизонта, уставился на торговку.

– А что?

– Ты сказал, что он стремится уничтожить угрозу.

– Да.

– На фоне всего происходящего главной угрозой для него, – она закусила губу, – являемся мы.

Глава 5. Жест признательности

Все еще в небольшом оцепенении, Райя все же посторонилась, давая женщине войти. Как та вообще попала в дом и непосредственно на этаж – непонятно. Впрочем, для некоторых людей открыты все двери. Подтверждением этого было то, как Райя прижималась к створке в этот самый момент, пропуская в свою обитель высокородную, о которой почти ничего не знала.

Алиеонора вплыла внутрь, полы ее платья зашуршали по ковру. Едва заметно сморщила нос, явно не оставшись в восторге от царящей в воздухе затхлости – Райя не утруждала себя проветриванием. Волосы в этот раз не были скрыты под капюшоном, а свободно падали на плечи. Касательно одеяния Алиеонора не изменила себе, так и оставшись с момента их последней встречи во всем черном. К слову об этом…

– Что вы здесь делаете? – произнесла Райя даже более резко, чем хотела.

Гостья, не спеша с ответом, прошествовала к окну, выглянула сквозь щель между шторками, оглядывая улицу. Луч солнца, окрашенный закатной краснотой, упал на ее лицо, словно разделив его на две половинки. Алиеонора мигнула своими зелеными глазами и, повернувшись к окну спиной, посмотрела наконец на Райю.

– Вы приглашены на ужин.

– Прошу прощения?

Высокородная слегка подняла уголки губ, будто принимая тот факт, что некоторым идиотам все нужно объяснять по два раза.

– Я приглашаю вас отужинать вместе. Сегодня.

Райя тут же ухватилась за несоответствие, приосанилась, пытаясь встать вровень с незваной гостьей и сосредоточиться, чему крайне мешала тянущая пульсация в висках.

– Так я все же приглашена? Или вы приглашаете меня лично? Посидим, словно пара подружек, обсудим… – Концовку фразы смазало хриплое покашливание, вырвавшееся из ее горла.

Кончиками пальцев Алиеонора томно отогнула одну из шторок, будто желая полюбоваться закатом. Удовлетворившись увиденным, отвернулась от окна и замерла со сложенными на фартуке платья руками. Смиренная поза гонца, принесшего вести.

– Мы посетим трапезу, организатором которой являюсь не я, но без моего присутствия тоже не обойдется. Так вам понятнее?

– И кто же будет «организатором»? – От этого слова Райю покоробило.

Алиеонора мягко повела плечами, что можно было истолковать и как пренебрежительное пожатие, и как недоумение.

– Тот же человек, приглашение на встречу с которым я доносила до вас ранее.

– Значит, Байрон. – На произнесенное вслух имя хозяина высокородная никак не отреагировала. Райя почувствовала, что, помимо болезненных масс, в груди клокочет гнев. – Следует ли мне напомнить, что после предыдущей встречи… Да ничего после предыдущей встречи! Прошло столько дней, вокруг творится вы сами знаете что! Святого отца ни капли не смущает происходящее, судя по новостям? И новостям правдивым, раз он даже не удосужился пригласить нас раньше, чтобы обсудить…

– Приглашает сейчас.

В тоне и позе Алиеоноры ничего не изменилось, однако на Райю словно повеяло холодом. Что творилось в голове у этой женщины – неизвестно, но она явно имела свое мнение по поводу того, как должна себя вести высокородная дама. И Райя, которая знала основные правила ничуть не хуже, определенно начала выбиваться из принятых норм. Последний раз раздраженно дернув подбородком, она замерла. Гостья истолковала это как согласие.

– Сколько времени вам потребуется, чтобы переодеться?

– Я не буду переодеваться.

– Но…

– И прошу отметить, что в силу последних событий и моего состояния я навряд ли буду хорошей собеседницей за ужином. – Будто в подтверждение своих слов, Райя вновь закашлялась, в голове загудело пуще прежнего. – Если многоуважаемого Байрона это не устраивает, то он может перенести ужин или позвать кого-нибудь другого.

Алиеонора не думала ни секунды:

– Как вам угодно. Прошу за мной.

Так, словно она и была хозяйкой дома, высокородная прошла мимо, ступила на лестницу верхнего этажа, который Райя со спутниками заняли после того, как покинули «Кошачий двор». Девушка в нерешительности замерла на пороге, не понимая, стоит ли взять с собой хоть что-то помимо того, что уже было на ней. Сумку? Дневник? Другой дневник? Нет уж, если Байрон желает взглянуть на результаты их вылазки, ему придется как следует постараться.

Тихо выругавшись, она захлопнула дверь и поспешила вниз, Алиеонора уже успела спуститься на полтора пролета. В молчании они дошли до входной двери, которая внезапно распахнулась. Светлые, почти белесые глаза сверкнули, Фрей уставился на Райю, замерев на пороге. Казалось, он занимает собой весь проем, но если присмотреться, то можно было заметить, что бывший трактирщик заметно сдал. Лысина его блестела от пота, лицо осунулось, под глазами темнели круги, а губы потрескались. А волной исходящих от него алкогольных паров мужчина мог сбить с ног любого, к этим парам не столь привычного.

Несмотря на это, светлые глаза не были подернуты мутной дымкой, разве что слегка. Храня молчание, он медленно перевел взгляд на Алиеонору. Та вежливо кивнула. Райя начала задыхаться, исходящий от Фрея аромат забивал ноздри напополам с болезненными выделениями.

– Ты сегодня… Рано?

На самом деле она не знала, когда он уходит и приходит, исключением были лишь ночные попытки Фрея добраться до постели после тяжелой ночи. И дня.

– Я… Отлучусь на ужин. Не желаешь тоже…

– Не желаю.

Не сказав больше ни слова, он отвел недобрый взгляд от зашедшей в гости Алиеоноры, протиснулся мимо них, ступил на лестницу. Райя успела подумать, что тот, старый, Фрей руководствовался бы только выгодой, здравым смыслом и резоном. Нынешний же явно не питал большого желания общаться с женщиной, встреча с которой отчасти привела Вернона к смерти. Мгновение – и широкая спина уже почти скрылась за поворотом лестницы.

Перейти на страницу:

Федоров Виктор Александрович "переводчик" читать все книги автора по порядку

Федоров Виктор Александрович "переводчик" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Память Небытия отзывы

Отзывы читателей о книге Память Небытия, автор: Федоров Виктор Александрович "переводчик". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*