Дочь Темных вод - Лонг Х. М.
– Откуда Димери ее знает?
Бывший разбойник провел пальцем по раме картины, на которой было изображено кораблекрушение на обледеневшем берегу.
– Понятия не имею. Они любовники?
– Может быть. – Я незаметно отправила в рот кусок лепешки, и корица тут же стала щекотать мне горло. – Я… кхм… не могу предположить ничего другого.
Грант повернулся и, глядя, как я кашляю с набитым ртом, ухмыльнулся. Я только успела перевести дух и опуститься на до боли твердый диван, как дверь распахнулась и в комнату вошла женщина.
Это была та самая устийка с портрета, но старше и суровее. Ее густые вьющиеся черные волосы были подернуты сединой и спрятаны под круглую алую шапочку. Она выглядела так, словно мы застали ее при выходе из дома.
Лакей закрыл дверь, его хозяйка сняла перчатки, но оставила плащ.
Грант тут же стер с лица усмешку и поклонился. Я поднялась, поспешно смахнула с губ следы корицы и сделала реверанс.
– Мисс Ферт и мистер Грант, – произнесла она с легким акцентом, отчего ее тон показался излишне строгим. В одной руке она держала перчатки, а другой придерживала расшитую юбку. – Прошу прощения, что заставила вас ждать, и надеюсь, что вы не задержите меня надолго. Вы от Джеймса Димери?
Грант кивнул:
– Да. Мы затеяли прибыльное дело по ту сторону Штормового Вала и приплыли в Гестен, чтобы снарядить судно и найти тех, кто захочет вложиться.
– Дело вроде азартных игр? – Глаза Фиры, прикрытые капюшоном, пробежались по Гранту, оценивая его, как скаковую лошадь, и оценка, похоже, оказалась невысокой. Взгляд задержался на щеке, где отросшая борода так и не смогла скрыть шрамы. – Или речь идет о чем-то более серьезном?
Я сообразила, что на моих пальцах осталась корица, и спрятала их за спину.
– Последнее, – ответил Грант, ничуть не смущаясь ее пристального взгляда. – Капитан Димери хотел бы поговорить с вами об этом сам, но в знак уважения послал нас вперед.
– И правильно сделал. – Фира посмотрела на меня тем же оценивающим взглядом. – Ты способна провести судно через Вал, мауги?
Мауги. Может, я и не говорила по-устийски, но это слово мне было знакомо. Маг. Ведьма. То ли Димери упоминал о моем даре в переписке, то ли у Фиры был наметан глаз.
Я кивнула, отгоняя воспоминания о непокорных ветрах и недовольстве Бейли. Спасение моей матери, конечно, не было той частью плана, которой мы собирались делиться с будущими партнерами. И для всех, кто спрашивал, я была штормовиком, способным утихомирить Штормовой Вал.
– Да, госпожа, – подтвердила я, сцепив руки за спиной.
Фира сжала губы и посмотрела на меня.
– Передайте своему капитану, что он получит приглашение на Фролик, мой бал в честь середины зимы, который состоится на следующей неделе. Он может попытаться завербовать кого угодно, с должной осторожностью, но я сама в деле не участвую.
– А нет ли более удобного повода? – поинтересовался Чарльз. – Мой капитан выразил желание переговорить с вами завтра.
– Нет, – равнодушно ответила Фира и принялась натягивать перчатки. Понимая, что наша аудиенция подошла к концу, Чарльз неохотно откланялся. Я сделала реверанс, и Фира покинула нас, коротко кивнув.
Лакей появился ровно тогда, когда плащ и юбки его хозяйки исчезали за дверью, и застал Чарльза бросающим на меня многозначительный взгляд: «Ну и как тебе это?» Конечно, Чарльз тут же сменил выражение лица на вежливую улыбку, но лакей успел все заметить.
Грант покраснел, явно представляя себе, как все планы Димери заканчиваются здесь и сейчас. Но уголки рта лакея заговорщически приподнялись.
– Я провожу вас до двери, – сказал он.
Мы последовали за ним, бросив чай остывать и взяв плащи с вешалки у очага у входа.
Приоткрывая наружную дверь, лакей снова заговорил:
– Если ваш капитан ищет деловых партнеров, позвольте мне передать еще одно приглашение.
– Да? – оживился Чарльз, поправляя кружева на воротнике и поглядывая в стоящее рядом зеркало.
– Я знаю людей, столь же… состоятельных в денежном отношении, но менее известных, чем те, с кем ваш капитан встретится на Фролике, – сказал лакей, окидывая взглядом нас двоих.
Наверняка преступники, тут же высокомерно решила я, как будто сама не начинала свой путь на борт к пиратам с виселицы, куда попала за разбой на большой дороге.
– Мы встречаемся для игры в карты, кости и прочее, – сказал лакей. – Почти каждый вечер. Может, вам будет интересно?
Глаза Гранта блеснули, и я вспомнила, что именно из-за его игорных долгов он попал в лапы Каспиана. Я перевела взгляд на шрамы на щеках моего товарища, и горло сжалось от беспокойства. Грант мне не друг, напомнила себе я. В лучшем случае он был ненадежным союзником. Меня не должно волновать, чем он занимается в свободное время. Тем не менее я вмешалась, прежде чем Грант успел заговорить.
– Мы обязательно все передадим нашему капитану, – сказала я с улыбкой. – Спасибо вам…
– Маллан, – подсказал лакей.
Его рука в перчатке легла на ручку двери, и она распахнулась под порывом прохладного ветра. На улице золотился вечерний свет.
– Если решитесь, просто присоединяйтесь к нам в «Утонувшем принце» около десяти. Спросите меня.
Грант снял шляпу и ухмыльнулся так, что я вся сжалась.
– Мы будем там.
Двадцать шестая глава
«Утонувший принц»
МОРГОР – небольшое существо, похожее на лошадь, родственное гудену. Оно обладает множеством длинных плавников и гребнем на спине. Моргоры относятся к хищникам и, по слухам, способны уничтожить целый корабль. Первая задокументированная встреча с ними состоялась в 1624 году. Свидетельство оставил капитан К. П. Моргор, в честь которого и назвали это существо. Останки самого капитана так и не были обнаружены.

Через несколько часов перед нами с грохотом распахнулась другая дверь. За ней горели лампы, пахло духами и табаком. Чарльз зашел в «Утонувшего принца» первым, снимая перчатки и восхищенно оглядывая заведение заблестевшими глазами.
– А вот и наш благодетель, – прошептал он мне на ухо. Он смотрел на Маллана, который непринужденно сидел за столом, одетый в нарядный темно-синий кафтан. Держа в руках чашку, он громко смеялся над чьей-то шуткой.
Здесь он не был слугой Фиры. Здесь он был кем-то значимым.
Я возилась с застежкой своего плаща, то есть плаща Россера. Мне не хотелось снимать его. И в первую очередь потому, что Грант настоял, чтобы я отправилась в том же платье, что надевала к Фире, но без шали или платка, прикрывавшего грудь. Не то чтобы я чувствовала себя беззащитной. Скорее лишней в мире Гранта. Здесь горло и руки можно было покрыть татуировками, здесь выбривали на затылках особые знаки, свидетельствующие о принадлежности к разбойничьей банде. Единственное, что каралось, как утверждал Грант, было следование букве закона.
Димери, когда мы рассказали ему о предложении Маллана, только сказал:
– Может, самые интересные для нас партнеры найдутся за игорным столом. Или под ним. Хотя, если последнее окажется правдой, убедитесь, что подпись на договоре достаточно разборчивая.
Сам Димери с нами не пошел. Он отправился разыскивать видящего и проводника куда-то за пределы города. До начала Фролика, что будет через неделю, «Гарпией» командовала Ата, мы же с Грантом искали тех, кто даст денег.
Но когда я вызывалась выполнить это задание, то представить себе не могла, что мы начнем с самого дна. Я разглядывала компанию, а внутри у меня все сжималось, и больше всего хотелось ощутить прикосновение холодного ветра, услышать шелест листьев и почуять аромат лесного воздуха.
Я шла через комнату следом за Грантом, на ходу снимая плащ и задирая подбородок как можно выше. Взгляды с соседних столиков скользили по моему лицу, высоко уложенным волосам, ложбинке между грудями и ножу на поясе.
Похожие книги на "Дочь Темных вод", Лонг Х. М.
Лонг Х. М. читать все книги автора по порядку
Лонг Х. М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.