Mir-knigi.info

Дочь Темных вод - Лонг Х. М.

Тут можно читать бесплатно Дочь Темных вод - Лонг Х. М.. Жанр: Фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В дверном проеме показалось еще несколько человек, они тут же окружили меня в темноте. Последним стремительно вошел Лирр.

Я моргнула. Сэмюэль утверждал, что ранил Лирра, но, хотя на его плаще была дыра, он не выказывал никаких признаков боли.

Наклонившись, пират подобрал упавший фонарь со стрекозами и открыл его дверцу, очень медленно и аккуратно, с осторожностью, которая мне показалась совершенно неуместной. Крохотные существа тут же вылетели на свободу, унося с собой свое сияние.

В глубокой темноте Лирр перевел взгляд с меня на носовые фигуры.

– Брат, – с благоговением в голосе прошептали гистинги.

– Кровники, – отозвался Лирр.

Дочь Темных вод - i_030.jpg

Часть III

Собрание знаний о Гистингах и Благословенных, о тех, кто связан со Вторым миром и Силой его

ОТРЫВОК

Штормовой Вал – непрекращающийся шторм, который отделяет Зимнее море от вечных льдов Крайнего Севера. Происхождение Вала неизвестно и окружено легендами. В последние десятилетия выдвигались различные теории его зарождения, от разлома в ткани миров до колдовства. Поскольку преодолеть Вал мало кому удавалось, ни одна теория не нашла подтверждения. Однако, по общему мнению, Штормовой Вал не является природным явлением и прочно связан с Иным.

Дочь Темных вод - i_031.jpg

Тридцать третья глава

Доброе имя

СЭМЮЭЛЬ

Верфи сгорели, а Лирр исчез. Ночь прошла в тщетных поисках пирата и успешных попытках уклониться от мушкетных пуль. Я стоял в воротах верфи, наблюдая, как на пожарище рыскают устийские солдаты. Верфь лежала в руинах, лед блестел под утренними лучами солнца. Я обошел разрушенный склад, от которого остались лишь закопченные каменные стены. Носовые фигуры превратились в пепел, их гистинги освободились и растворились в Ином, а может, отправились в Гистову Пустошь.

Слава Святому, трупа Мэри нигде не было. Почерневшие кости лежали под слоем только что выпавшего снега, но это были не ее останки. Она превратилась в серый огонек где-то у самого горизонта, там же мое проклятие, то бишь сила видящего, ощутило и присутствие Лирра.

А нас срочно вызвали во дворец. Нас – это Фишер, внезапно получившую звание капитана, и меня, Сэмюэля Россера, новоиспеченного первого помощника капитана. Слейдер умер от удара топора, и, хотя наши отношения нельзя было назвать простыми, я не почувствовал облегчения. При всех своих недостатках он был опытным капитаном, и неизвестно, во что превратится «Олень» без него. Не то чтобы я сомневался в Фишер, но она слишком молода для такой должности. Впрочем, как и я.

– Итак, тот, кого вы, капитан Фишер, должны были схватить согласно королевскому контракту, а вы, капитан Эллас, – удерживать вдали от берегов, устроил нападение на мои владения.

Голос королевы Инары эхом отразился от мраморного пола, заполняя сводчатые потолки и ниши, откуда сквозь узкие окна пробивались лучи света. Красочные гобелены с изображениями древних устийских богов и святых висели между окнами. Но в остальном зал был пуст, не считая резного трона. Его украшало такое количество жемчуга, что хватило бы купить весь Аэдин.

Перед троном стояла сама королева в платье кроваво-красного цвета, туго затянутом на талии, но без излишне пышных нижних юбок. Красивая женщина средних лет, царственная и сдержанная. Она пробежалась глазами по покрытому шрамами лицу капитана Эллас, потом по Фишер и Димери и, наконец, остановилась на нас с Бенедиктом.

Я выпрямился под ее пристальным взглядом, хотя это было нелегко. Голова разрывалась от боли, мышцы затекли. Мерейская монета находилась при мне, но я все равно не мог спать – из-за беспокойства за Мэри и чувства вины за то, что не смог остановить Лирра. Снова и снова я вспоминал, как мой клинок воткнулся ему в живот. Я помнил радость победы, трепет и уверенность в том, что рана заставит его остановиться. Устийцы добьют пирата, а я получу причитающиеся мне почести. Я отдавал себе отчет, что за почести придется побороться, что Димери с радостью припишет все заслуги себе, но тогда мне надо было мчаться к Мэри. Она все еще оставалась в опасности. И я никак не мог предполагать, что после моего смертельного удара Лирр останется на ногах.

Возможно, я ошибся и проткнул только одежду, а не плоть. Сомнение лишь усилило стыд. Вместо того чтобы остаться во дворце, вместо того чтобы убедиться, что поручение Ее Величества выполнено, я сбежал к Мэри Ферт. В результате и девушка, и пират пропали.

– Смерть капитана Слейдера достойна сожаления, но Сильванус Лирр все равно должен быть схвачен. – Королева Инара смотрела на Фишер и Эллас суровым взглядом. Она говорила на устийском языке, которого не знал Бенедикт. Но даже он удивился, когда королева добавила: – Капитан Эллас, вы присоединитесь к капитану Фишер в этом деле. Это всего лишь небольшое отклонение от вашего курса, как я понимаю. Мир между нашими народами, в конце концов, имеет слишком большое значение. Чем бы были эти моря без флота Устии? Местом, где творится беззаконие. А как жили бы люди? В нищете. Мы доставляем соль из Сунджи, масло из наших южных владений. Мы привозим железо из Исмана.

Ни Эллас, ни Фишер не смотрели друг на друга, их лица оставались бесстрастны. Бенедикт же оглянулся на меня, но тут же заставил себя отвести взгляд. В детстве он делал так же: искал у меня подсказку, как следует поступать и что чувствовать, когда его собственная совесть молчала.

Я проигнорировал его.

– Будет исполнено, ваше величество, – сказала Эллас с поклоном, во время которого на ее синем мундире не появилось ни морщинки. Судя по громкому голосу и властной осанке, она решила, что имеет право решать и за себя, и за Фишер. Но та немедленно почувствовала мнимое превосходство и хищно прищурилась. – Как вы сказали, мир между нашими народами – первостепенная задача.

– Хорошо. К вам также присоединится капитан Джеймс Элайджа Димери. – Тон королевы отметал все возможные вопросы. – Я выдала ему охранную грамоту. В моих водах он – капитан зафрахтованного мной судна и поэтому неприкасаемый. Это понятно?

Ни Эллас, ни Димери не стали комментировать ее заявление, однако я заметил, что пират смотрел на королеву крайне фамильярно, стоял в самой непринужденной позе, а в углу его рта затаилась теплая улыбка.

Голос Инары опять заполнил тишину зала.

– Насколько я понимаю, у вас есть способ выследить Лирра, капитан Фишер?

Фишер кивнула, не глядя на меня:

– Есть, ваше величество.

– Очень хорошо. Капитан Димери сообщил мне, что он может попасть за Штормовой Вал. – Королева сделала паузу, по залу прокатился удивленный гул. – Как вы считаете, с учетом того, что на корабле капитана Эллас есть штормовик, этого хватит, чтобы успешно завершить миссию? Или же мне стоит вмешаться, связаться с вашей королевой и донести до нее свое недовольство?

– Все будет сделано, ваше величество, – заверила Эллас и снова поклонилась. – Вам не стоит беспокоиться.

– Хорошо.

Королева повернулась, спустилась с помоста, где стоял трон, и под шуршание юбок вышла из зала.

* * *

Я последовал за Фишер в тишину каюты Слейдера и плотно закрыл дверь. Сам капитан лежал в саване на столе, готовый к тому, чтобы его опустили на дно, как только мы окажемся в открытом море. В воздухе пахло табаком и запекшейся кровью.

Фишер сняла треуголку и уставилась на мертвое тело, словно не видя его. Потом заправила за ухо упрямую прядь и посмотрела на меня.

– Вы считаете, что справитесь с должностью старшего помощника?

Я достал из кармана монету, которую мне вернула Мэри, и показал ей.

– Да.

Она явно удивилась, но выглядела довольной.

– Хорошо. Но именно сейчас ваш дар должен работать, хоть вам это не на пользу, – сказала она, скрестив руки на груди. – Мне все еще нужно, чтобы вы выследили Мэри Ферт.

Перейти на страницу:

Лонг Х. М. читать все книги автора по порядку

Лонг Х. М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Дочь Темных вод отзывы

Отзывы читателей о книге Дочь Темных вод, автор: Лонг Х. М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*