Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Роза Иллиана (ЛП) - Швартц Ричард

Роза Иллиана (ЛП) - Швартц Ричард

Тут можно читать бесплатно Роза Иллиана (ЛП) - Швартц Ричард. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Оба сэра смотрели вслед Ласки, затем Истван повернулся к своему старому другу.

— Это было нехорошо с твоей стороны, — пожаловался он. — Ласка — хороший мальчик, и мы могли бы быть с ним более открытыми. Знаешь, он уже сильно нам помог.

— Да, — задумчиво кивнул мастер Кеннард, поигрывая своей чашкой. — Настанет день, когда это станет возможным. Но пока мне кажется будет лучше, если он забудет этот разговор. — На мгновение он посмотрел на тяжелое кольцо на своей руке, затем вздохнул. — Всё гораздо сложнее, чем я мог себе представить, — тихо промолвил он. — Хуже всего то, что я ничего не могу сделать открыто. Это сразу же всё изменит, и Малорбиан будет предупреждён. — Он с досадой посмотрел на доску. — Как тут вообще можно играть, когда каждый приходит и передвигает фигуры на доске?

— Ты единственный человек, кого я знаю, кто осмеливается предъявлять богам претензии, — заметил Истван, слегка покачав головой. — В конце концов, ты можешь быть доволен. Ты ведь сам не хотел, чтобы маэстра умерла!

— Я бы нашел способ. Возможно, мне ещё придётся его искать. Ведь нам точно не известно, добьётся Ласка успеха или нет. — Он побарабанил пальцами по столу, глядя на доску. — Значит, Безымянный, — тихо произнёс он. — Про него так легко забыть. Как ему это удается? Я знаю, как оценить трёх других, но он… — Взяв в руку чёрного короля, он мгновение смотрел на него, затем положил обратно на игровую доску. — Я проклял его, когда он забрал Наталию…

— Маленькую сестру? — спросил Истван. Ученый кивнул.

— Я помню, — с весельем сказал трактирщик. — Ты хулил его так долго, что я уж испугался, он сам придет тебя укорять. А что с ней?

— Я начинаю понимать, какой это был блестящий ход, — тихо ответил Кеннард, хмуро глядя на стоящие перед ним фигуры. — Вот только интересно, для какой стороны.

Глава 25. Старая Энка

— Тебе лучше смотреть, куда ставишь ногу, — со смехом произнесла Анлинн, протягивая руку Бликсу.

— Я ступал по твоим следам, — пожаловался майор Меча. — Я не виноват, что тяжелее тебя. — Он вытер грязь и трясину со своих кожаных доспехов, которые, казалось, тут же впитывали любую влагу. «Если так пойдет и дальше, ему придётся сражаться в мокрой тряпке», — угрюмо подумал он.

— Сколько нам ещё? — спросил он, вычищая грязь из уха. Он уже не в первый раз проваливался в трясину, да и у остальных дела обстояли не лучше. Не считая Зокоры, но он ей не завидовал. Без неё встреча со змеей, возможно, не прошла бы так гладко.

— Мы почти пришли, — ответила Анлинн, указывая рукой вперёд. — Смотри!

Вдалеке, когда прищуривался, и проклятая грязь не закрывала ему обзор, он мог различить зелёное пятно. Застроенный остров, возвышающийся над болотом.

— Башня? — озадаченно спросил он. — Разве в балладе упоминалась не кривобокая хижина?

— А мне откуда знать? — ответила Анлинн. — Это центр болота, и я не думаю, что мы найдём другой большой остров. Возможно, хижина больше подходила по рифме, чем башня, вот поэт и выбрал её. Да и вообще какое слово подходит по рифме к башне?

— Червь, — ответил Бликс и почти сразу же пожалел об этом. Было жутко наблюдать, как змея целенаправленно атаковала маэстру и девушку-барда, не позволив отвлечь себя Зокоре. Может быть, это ведьма подослала змею?

Если да, то их ждал отнюдь не дружеский приём.

Когда они, наконец, добрались до острова, Бликс почувствовал лишь облегчение, что под ногами у них снова твёрдая земля. Ему почти хотелось, чтобы баллада оказалась правдой. Тогда на обратном пути им не пришлось бы пробираться через болото. Затем он огляделся. Он был прав, дружеским приёмом назвать это было нельзя.

— Просто загляденье, — прокомментировала Зиглинда.

— Если тебе нравятся черепа, — недовольно ответил Бликс. Он не смотрел на неё, поэтому не заметил, как она оторопела, а потом начала озорно улыбаться.

Перед ними простиралась заросшая тропинка, которая через неухоженный сад вела к низкой двери покосившейся хижины, прислонённой к развалинам старой сторожевой башни. А эта башня, в свою очередь, стояла у подножия холма. Из-за чего Бликс немного удивился. Разве башни обычно не строят на холме? Место выглядело заброшенным, если бы не клубы дыма, поднимавшиеся из дыры в крыше хижины, и не ряд черепов, насаженных на гнилые столбы или ветки вдоль тропинки, ведущей к хижине. Один из них ухмыльнулся Бликсу. У него всё ещё была чёрная блестящая кожа, и он скалил зубы; даже светлые волосы, заплетенные в косички, всё ещё свисали с этой головы.

Анлинн проследила за его взглядом и покачала головой.

— Боги знают, сколько времени он пролежал в трясине, — сказала она. — Наверное, пару веков.

«Значит, болотный труп», — с облегчением подумал Бликс. И всё же это было жуткое зрелище, поэтому он задался вопросом, из-за чего у сэры Зиглинды такое хорошее настроение. Девушка-бард, казалось, вот-вот рассмеётся. Однако причин для смеха здесь воистину не было.

Герлон тем временем схватил свой амулет и крепко сжимал его в руке, но, к облегчению Бликса, больше ничего не делал. Лишь оглядывался по сторонам, нахмурив брови. Зокора выглядела безучастной. Янош и Лиандра обменялись взглядами, затем капитан шагнул вперёд и пошёл по тропинке к хижине. Одна из веток с черепом чуть не упала, заставив Яноша увернуться от неё. И тут Зиглинда не смогла сдержаться и тихонько рассмеялась. Бликс с тревогой посмотрел в её сторону, надеясь, что она не стала жертвой какой-нибудь болотной лихорадки.

Когда капитан поднял руку, чтобы постучать, дверь с жутким скрипом ржавых петель открылась, заставив почти всех вздрогнуть. Но это была не та дверь, перед которой стоял капитан, а дверь разрушенной башни.

— Мы не там, — раздался пронзительный голос. — Мы здесь. Вы опоздали к чаю, — продолжила старая карга, выйдя на солнечный свет. — Итак, что вы здесь делаете? — «Слава богам, что опоздали», — подумал Бликс, содрогаясь от одной только мысли о том, чтобы выпить чай, который она заварит.

«Значит, она была настоящей частью легенды. Сама старая Энка», — с отвращением подумал Бликс. Проблема лишь в том, что баллада оказалась правдой: она была старой, толстой и уродливой.

Очарованный против воли, Бликс признался себе, что ещё никогда не видел такой большой бородавки. Что неудивительно, ведь для этого требовался ещё и большой нос. Было непонятно, сколько слоёв старой одежды накинула на себя карга, зато она, видимо, стирала её в болоте… если вообще стирала, потому что одежда была жёсткой от грязи.

Как будто этого было недостаточно, на её плече сидел тот самый ворон, которого Бликс замечал уже несколько раз. Он также объяснял «мы» старой Энки. В руке, похожей на клешню с чёрными когтями, она держала искривлённую палку с перьями и, как могло быть иначе, крысиным черепом на макушке в качестве украшения.

В общем, старая Энка соответствовала образу баллады, и у Бликса возникла мысль о немедленном побеге, когда он вспомнил другие стихи, которые Зиглинда читала по дороге сюда.

Даже Янош, которого трудно было поколебать, оторопел, и Бликс услышал, как вздохнула маэстра.

Соломенку она нашла, но были ли её поиски хорошей идеей, ещё предстояло выяснить.

— Мы… — начал капитан, но старый друг Бликса оказался быстрее.

— Старая ведьма! — крикнул Герлон, протягивая карге знак Сольтара. Зокора подняла голову и удивленно посмотрела на него.

— Герлон! — зашипел Бликс. — Что ты делаешь?

Но священник не хотел униматься.

— Знай, — проигнорировал он их, — что мы находимся под защитой Сольтара, Владыки Жизни, Света и Ночи! Не пытайся применить на нас свои злые чары или обмануть, ибо тебе это не удастся!

— Не удастся? — добродушно переспросила старая карга.

— Нет. Потому что Сольтар оберегает нас! — твердо заявил Герлон.

— В таком случае, я не буду противоречить тебе, священник Сольтара, — отозвалась старая карга, выгнув бровь, когда Зиглинда начала кашлять. Из глаз девушки-барда текли слезы, и казалось, ей было трудно дышать, но когда Бликс с беспокойством посмотрел на неё, она лишь отмахнулась от него.

Перейти на страницу:

Швартц Ричард читать все книги автора по порядку

Швартц Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Роза Иллиана (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Роза Иллиана (ЛП), автор: Швартц Ричард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*