(не)помощница для орка (СИ) - Политова Анетта
– Это для тех, кому наскучили розы и фиалки, мадам, – парировала я, стараясь сохранить деловой вид. – Это аромат для тех, у кого есть характер.
Дама фыркнула и удалилась, унося с собой шлейф дешевой пудры и разочарования.
Но через пару дней ситуация изменилась. Сначала молодой поэт, бледный и восторженный, купил флакон «Утреннего ветра» со словами, что это поможет ему обрести вдохновение. Потом зашла какая-то авантюристка в практичном платье и с умными глазами – она взяла «Следопыт», заявив, что это напоминает ей о путешествиях.
А потом началось самое странное. Мои скромные запасы стали таять на глазах. Особенно «Следопыт» и «Алиана». Причем скупали их не в розницу, а целыми партиями. Какой-то таинственный покупатель присылал за ними слугу, который молча платил золотом и так же молча уносил коробки с флаконами.
– Марта, – спросила я свою верную помощницу, которую взяла с собой в столицу. – Ты ничего не знаешь об этом? Может, папа решил меня проспонсировать анонимно?
– Не думаю, миледи, – покачала головой Марта. – Ваш отец считает, что вы должны всего добиться сами. Он у вас такой. Вам ли не знать?
Любопытство разъедало меня изнутри. Кто этот таинственный поклонник? Может, Сорг? Но нет, он бы не стал действовать так… изящно. Он бы просто вломился в магазин, перевернул все вверх дном и заявил, что мои духи пахнут не тем.
Представила эту картину и улыбнулась.
Через неделю, когда от моих творений не осталось и следа, а на пороге выстроилась очередь из разочарованных покупателей, я не выдержала. Увидела, как тот самый слуга снова вошел в магазин, и на этот раз я была готова.
– Прошу прощения, – вежливо, но твердо обратилась я к нему. – Ваш хозяин скупил всю мою продукцию. Я бы хотела поблагодарить его лично. И, возможно, узнать, что именно ему так понравилось.
Слуга, невозмутимый как статуя, покачал головой.
– Мой хозяин предпочитает оставаться инкогнито, леди Смитт.
– Тогда передайте ему, – я сделала шаг вперед, глядя ему прямо в глаза, – что без личной встречи с ним новых партий не будет. Я не торгую с призраками.
На лице слуги мелькнуло что-то похожее на уважение. Он кивнул.
– Я передам ему, леди Смитт.
На следующий день, когда я разбирала новые поставки трав, дверь магазина распахнулась. Войдя, я замерла. Он стоял у прилавка, разглядывая флакон с «Алианой». Но это был не Сорг.
Передо мной был мужчина лет тридцати, одетый с безупречной, почти вызывающей элегантностью. Темный, строгий костюм, безукоризненно белая рубашка, в руке – трость с серебряным набалдашником. Его лицо было удивительно красивым – правильные черты, гладко выбритые щеки, темные волосы, уложенные с небрежной точностью. Но в его глазах, холодных и насмешливых, читалась такая властность и самоуверенность, что мне стало не по себе.
– Леди Смитт, я полагаю? – его голос был низким, бархатным и обволакивающим, как дорогой коньяк. – Позвольте представиться. Лорд Себастьян де Винтер. Я – ваш таинственный поклонник. Точнее вашей продукции, – в конце поправился он.
Я сглотнула, чувствуя, как подкашиваются ноги. Лорд де Винтер? Тот самый, что скупил полкоролевства и слыл самым завидным женихом столицы? Что ему нужно в моем скромном магазинчике?
– Лорд де Винтер, – произнесла я, стараясь, чтобы голос не дрожал. – Что я могу для вас сделать?
Он медленно подошел ко мне, его взгляд скользнул по моему простому платью, и в уголках его губ заплясали чертики.
– Вы можете объяснить мне, леди, – он взял с прилавка флакон «Следопыт» и легонько встряхнул его, – что это за дивный аромат? И почему он сводит с ума половину моих знакомых дам, которые внезапно возжелали пахнуть не цветами, а… дымом и бунтарством?
Я почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Этот человек был опасен. Не так, как Сорг – прямой и честной опасностью клинка и дикой степи. Его опасность была скрытой, ядовитой, как змея в шелковых перчатках. Меня пробрало до костей.
– Это аромат для тех, у кого есть характер, милорд, – ответила я, пряча дрожь в руках за спиной. – Он не для всех.
– О, я уверен, – он усмехнулся, и его усмешка была подобна лезвию бритвы. – Так же, как и его создательница. Не для всех. Скажите, леди Смитт, откуда у дочери провинциального мэра такое… своеобразное представление о парфюмерии? И такой необычный опыт, чтобы создать нечто столь… первобытное?
Его слова висели в воздухе, словно отравленные дротики. Он что-то знал. Или догадывался.
– Жизнь преподносит нам разные сюрпризы, милорд, – сказала я, глядя ему прямо в глаза. – Одни – в виде роз, другие – в виде степных трав. Я просто научилась ценить и те, и другие. Сколько себя помню, я изучаю растения. Они мне близки.
Он снова усмехнулся, и на этот раз в его глазах вспыхнул неподдельный интерес.
– Очаровательно. Прямо готовый афоризм для светской хроники. Но я предпочитаю говорить начистоту, леди Смитт. Ваши ароматы… они пахнут историей. Историей, которая явно интереснее, чем биография скромной дочери мэра. И мне очень хочется эту историю узнать.
Он сделал паузу, изучая мое лицо.
– Поэтому я скупил всю вашу продукцию. Чтобы иметь эксклюзивное право на эту историю. И на ее автора.
У меня перехватило дыхание. Этот человек не просто покупал мои духи. Он покупал меня. Или, по крайней мере, пытался.
– Мои ароматы не для продажи, милорд, – выпалила я. – Они для тех, кто способен их понять.
– А я, леди Смитт, – он наклонился ко мне так близко, что я почувствовала запах его дорогих духов – смесь сандала и чего-то горького, вроде полыни, – я очень способный ученик. И я всегда получаю то, что хочу. Запомните это.
Он выпрямился, легонько постучал тростью по полу и повернулся к выходу.
– До скорой встречи, прекрасная Алиана Смитт. Уверен, вскоре наши встречи и беседы станут еще интереснее.
И он вышел, оставив меня стоять в центре магазина с трясущимися коленями и одним единственным вопросом в голове: что, черт возьми, только что произошло? И при чем здесь Сорг? Потому что интуиция подсказывала мне, что появление лорда де Винтера было не случайностью. Что задумал этот коварный искуситель?
ГЛАВА 27
После визита лорда де Винтера в магазине воцарилась гробовая тишина. Даже Марта, обычно невозмутимая, стояла, разинув рот, и смотрела на закрытую дверь. Колокольчик и тот замер.
– Миледи, – наконец прошептала она. – Это же сам лорд де Винтер! Самый богатый холостяк в королевстве! И он… он покупает ваши духи!
– Он не покупает, Марта, – мрачно поправила я, все еще чувствуя на себе его пронзительный взгляд. – Он скупает. Как скупают поместья или редких лошадей. Ему нужна не парфюмерия. Ему нужна я.
Похожие книги на "(не)помощница для орка (СИ)", Политова Анетта
Политова Анетта читать все книги автора по порядку
Политова Анетта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.