Опозоренная невеста лорда-дракона (СИ) - Даниярова Рута
— Я хочу жениться на ней, господин барон. Я понимаю, что это нехорошо по отношению к вашей дочери, но помолвка еще не состоялась. Я оставлю вам все привезенные подарки и драгоценности. Я заплачу большую виру.
Называю сумму, и лицо барона вновь заливается краской.
Кажется, я даже вижу, как под его черепом бегают мысли, похожие на суетливых муравьев.
Он прикидывает выгоду, взвешивает все за и против.
Барон ничего не теряет, если подумать. Получает меня в зятья, а к тому же — уйму золота за отказ от помолвки.
— Я слышал, у вашего сына большие долги. Я готов полностью оплатить их. Но новые не собираюсь погашать.
Барон кивает. Похоже, мое предложение решает многие его проблемы.
Он утирает пот, катящийся со лба.
Мне не нравится наш разговор. Получается, я покупаю свою истинную.
— Мне нужно переговорить с ней, спросить ее мнения, — говорит барон. — Если вам не трудно, милорд, подождите немного. Приказать принести вам вина?
— Нет.
Я выхожу из его кабинета и начинаю мерить шагами коридор, а Симус велит служанке позвать Лилиану.
Наверное, мои кузены остолбенеют от такого поворота, но это только начало. Ради истинной позволительно многое, и за свою пару драконы отдадут все сокровища мира.
Мне кажется, что прошла целая вечность. Мой дракон злится, требует, чтобы я шел к Лилиане, но я заставляю его ждать.
Наконец барон Симус зовет меня:
— Милорд Эмберт, можете поговорить с Лилианой.
Я вхожу в его кабинет. Здесь пахнет цветущим жасмином.
Девушка поднимает на меня испуганные глаза, а я подхожу к ней.
— Лилиана…
Это имя хочется произносить снова и снова. Еще хочется коснуться ее волос, расплести косу и пропустить темный шелк между пальцами.
Дракон урчит от радости, требуя приблизиться к истинной, схватить ее, попробовать ее вкус.
— Вы удивлены моим поступком? — прямо спрашиваю я.
— Вы же должны были жениться на Беатрисе, — тихо говорит она.
В ее голосе слышится покорность.
Я хочу заглянуть ей в глаза. Мне нравится, что девушка не миниатюрная, а достаточно высокая.
— Все изменилось. Я встретил вас.
Девушка бледнеет. Кажется, она меня боится.
Ее пугают моя власть? Мой зверь? Я не сделал ей ничего плохого.
— Ваши родственники заявляют, что у вас слабое здоровье, но я встретил вас сегодня на дороге одну, в такой ливень. Откуда вы шли?
— У меня были дела! — заявляет Лилиана, вскинув голову.
Теперь я вижу, что она не всегда будет повиноваться.
Дракону это не нравится, он желает знать все об истинной и не хочет, чтобы она подвергалась опасности.
— Не делайте так впредь, — говорю я, и Лилиана делает шаг назад.
Она боится меня.
Дракон хочет приблизиться к ней, сжать в объятиях, но я сдерживаю его.
— Почему вы согласились на брак? — спрашиваю я.
— Дядя хотел выдать меня замуж за лорда Мэлкома или отправить в монастырь.
За Мэлкома? Этого похотливого пузатого лордишку?!
Зверь рычит от злости. Ему хочется разорвать слизняка, но я заставляю дракона затихнуть.
— Это мудрое решение. Дайте вашу руку, — прошу я, и девушка неуверенно протягивает мне ладонь.
Ее пальцы тонкие и изящные, на них нет ни одного колечка. хотя руки Беатрисы и баронессы унизаны перстнями и украшениями.
Я достаю родовой браслет. исписанный тончайшими, почти невидимыми рунами, и надеваю ей на руку. Камни вспыхивают на мгновение. Ее кожа теплая, гладкая и пахнет жасмином. Ее хочется гладить и трогать, но я точно знаю, что девушка сейчас напугана.
Еще утром мы не знали друг друга, а сейчас я заявляю, что хочу жениться на ней.
Надеваю ей браслет на руку.
— Это подарок, леди Лилиана. Носите его до свадьбы. У нас еще будет время лучше узнать друг друга.
Не могу удержаться и целую ей руку. Чувствую, как быстро бьется жилка на ее запястье.
Не хочу ее пугать, постараюсь быть терпеливым.
— А теперь мы пойдем к вашим родственникам и объявим о помолвке.
Беру ее за руку, и Лилиана идет за мной.
Мы входим в зал, и я объявляю:
— Леди, господа. Я только что заключил помолвку с леди Лилианой Монтейн. Свадьба состоится через неделю.
Поворачиваюсь к бледнеющей на глазах Беатрисе.
— Леди Беатриса, я приношу вам свои извинения за эту ситуацию. Обещаю вам и вашей семье щедрую компенсацию.
Мои кузены ошеломленно смотрят на меня, а я приподнимаю руку Лилианы и показываю золотой браслет.
Драконы встают и склоняют головы перед их будущей госпожой, миледи Эш Эмберт.
* * *
Мы не остаемся у Монтейнов на ночь, а отправляемся в дорогу, в столицу герцогства.
- Неужели истинная? - ошеломленно спрашивает Торген.
- Мой зверь принял ее.
- Как ты это понял, Эйгар? - спрашивает Ройс.
- Ее признал дракон, а с ним трудно спорить, - отвечаю я.
Почему-то никому не хочу рассказывать про аромат жасмина, настолько это кажется личным.
- Могли бы и остаться на ночь, - ворчит Гай.
- Нет. Не могли, - холодно говорю я.
Потому что , возможно, я бы не смог удержать своего зверя, оказавшись под одной крышей с Лилианой. Инстинкты внезапно проснувшегося дракона очень сильны, но я должен его подчинить. Зверь недоволен, он злится, бушует, требует вернуться к истинной и закрепить нашу связь, но я сдерживаю его изо всех сил. Он должен понять, что подчиняется мне.
- Зачем уехал? Мы только встретили истинную , - недовольно ворчит дракон.
- Потерпи, - обрываю его я. - Всего неделя, и я женюсь на ней.
Под присмотром жадного до золота дяди с Лилианой ничего плохого не случится.
Снова вспоминаю ее страх передо мной и списываю все на внезапность. Я никогда не обижу Лилиану, ведь она моя истинная. Древняя легенда гласит, что истинные — это жизнь, кровь, сердце и душа дракона. Мне еще только предстоит в полной мере узнать их подлинный смысл.
17
Эйгар эш Эмберт
Неделя перед свадьбой тянется для меня мучительно медленно. Мы с кузенами навещаем дальних родственников, я решаю дела с герцогом и покупаю новые подарки для Лилианы — серьги, подвески, кольца.
Торген ворчит, что уж слишком щедро я трачусь.
— Спаси нас, Отец Дракон, если ты снова передумаешь и в последний момент выберешь другую невесту. Родовая казна Янтарного дома скоро оскудеет.
— Не твое дело, — я чуть ли не рычу на кузена, а он ухмыляется.
— Тебе точно нужно выпустить пар перед свадьбой, Эйгар. Аристократы, я слышал, иногда устраивают мальчишники перед свадьбой, чтобы попрощаться с холостяцкой жизнью. Приглашают веселых девиц, гуляют…
— Это потому, что они не знают, что такое истинная. После того как встретишь ее, другие женщины не нужны. Тем более продажные.
Сам Торген вовсю гуляет по тавернам, не особо задумываясь о высоких материях.
Наконец неделя проходит, и мы отправляемся в замок Монтейнов. За нами едет новая карета. Плутоватый торговец, узнав, что я женюсь, уговорил меня купить красивый экипаж для будущей жены.
— Ваша леди будет счастлива прокатиться в таком. Обит бархатом, подушки, рессоры, грелки для ног, — уговаривает он меня.
Я соглашаюсь, пусть карета стоит как три деревни с плодородной землей.
Я привык ездить верхом или летать, обратившись в зверя, но моя будущая жена поедет по горным дорогам с комфортом до Янтарного замка.
Мой зверь ликует, когда я наконец вижу впереди имение барона.
Всю эту неделю дракон торопил меня, ему хотелось увидеть Лилиану.
— Беатриса Монтейн — настоящая красавица, — замечает Ройс.
— Можешь сам жениться теперь на ней, — вставляет Гай.
Гай на год младше, и характер у него язвительный. Родовые земли их семьи достанутся Ройсу как первенцу. Более того, если у меня не будет наследников, Янтарный замок тоже должен отойти к Ройсу, он станет главой рода. Мать еще и поэтому так торопит меня с женитьбой.
Похожие книги на "Опозоренная невеста лорда-дракона (СИ)", Даниярова Рута
Даниярова Рута читать все книги автора по порядку
Даниярова Рута - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.