Опозоренная невеста лорда-дракона (СИ) - Даниярова Рута
Настоятельница кивнула.
Это решение мы с мужем приняли накануне.
Ворота со скрипом открылись, и небольшой отряд двинулся в путь. Несколько всадников в тёплых плащах и две крытые повозки. В одной устроилась Агнес с дочкой — та была удивительно спокойным ребёнком, плакала редко, будто понимая, что матери нелегко. Почти всё время рядом с их повозкой ехал Торген.
В другой повозке под присмотром Мориса возвращался в замок всё ещё слабый Ройс.
Мы двигались медленнее, чем в прошлый раз, и по другим дорогам, чтобы могли проехать повозки. Дважды останавливались ночевать на постоялых дворах, и везде лорда Эмберта принимали с теплотой и почтением.
А на третий день впереди показались наконец величественные светлые стены Янтарного замка.
39
Мы подъезжаем ближе, до замка остается всего сотня шагов.
Солнечные лучи, словно приветствуя нас, вдруг падают на стены замка, и каменная кладка будто оживает, вспыхивая тысячами желтых искр. Кажется, будто в самой сердцевине камня тлеет теплое пламя. Теперь я понимаю, почему замок назвали Янтарным.
Удивительно красивое зрелище!
Эйгар замечает мое восхищение.
— В некоторых камнях есть вкрапления кварца, — поясняет он. — На солнце они сияют, как россыпи драгоценностей.
Он рассказывает мне, что замку уже несколько сотен лет, и я, затаив дыхание, слушаю историю места, где мне теперь предстоит жить.
Навстречу нам скачет отряд всадников со штандартом лорда эш Эмберта. Они приветствуют моего мужа громкими возгласами.
У ворот нас встречает управляющий Аспер, а на высоком крыльце, сложив руки на груди, стоит леди Леарда, мать Эйгара. Она выглядит настоящей королевой в алом парчовом платье. Массивное золотое ожерелье подчеркивает ее точеную шею. Она совсем не похожа на мать взрослого сына, скорее выглядит как сестра Эйгара.
Свекровь удивленно наблюдает, как из крытой повозки выходит Агнес с младенцем на руках, опираясь на руку Торгена.
Затем миледи Леарда медленно и величаво спускается к нам.
— Здравствуй, мама, — сдержанно приветствует ее Эйгар.
Я вежливо кланяюсь.
Леди Леарда зорким взглядом окидывает меня с головы до ног и сразу же замечает мою метку на руке, ставшую ярче.
Она вскидывает бровь и кивает мне.
— Здравствуйте, тетя Леарда, — из повозки, превозмогая боль, выбирается Ройс. Его правая рука висит плетью, левая перевязана.
— А где Гай? — спрашивает свекровь.
— Он мертв, — кратко отвечает Эйгар. — Я все расскажу тебе позднее, мама.
Леарда лишь сдержанно кивает, но в ее глазах мелькает удивление.
Она заходит в дом.
— Какие будут распоряжения, милорд? — своей очереди дождался управляющий.
— Отведите комнату для этой женщины, принесите все необходимое для ее ребенка, — Эйгар кивает на Агнес. — И распорядись насчет ужина. Также надо отправить помощь семье Роаша — он погиб в схватке с диргами. И срочно пришли к миледи Лилиане портниху — ей нужен полный гардероб.
Управляющий кланяется.
В большом обеденном зале служанки торопливо сервируют стол.
— Мы ждали вашего возвращения каждый день, милорд, говорит управляющий. — Каковы будут распоряжения насчет ужина?
— Аспер, об этих вещах ты теперь будешь спрашивать у миледи Лилианы, — говорит Эйгар.
Аспер поворачивается ко мне и, заметив метку, на мгновение замирает, а затем низко склоняется в почтительном поклоне.
— Готовьте, пожалуйста, как обычно, — смущенно отвечаю я.
За столом в зале мы сидим втроем — я, муж и свекровь.
Эйгар, дождавшись, когда слуги выйдут, кратко рассказывает о смерти Гая, и леди Леарда бледнеет.
— Поверить не могу! — восклицает она. — Бедная Арда, каково ей будет узнать, что один сын пытался убить другого, да еще и тебя, главу Янтарного рода! Впрочем, Гай всегда был у нее любимчиком.
Свекровь задумчиво смотрит на мою метку.
— Значит, ты все же истинная моего сына…Плохо, что ты не знаешь наших обычаев, Лилиана, но это ведь не помешает родить сильных детей.
— Мама! — муж с раздражением отодвигает тарелки и встает из-за стола. — Моя жена устала с дороги и нуждается в отдыхе.
Мы с Эйгаром идем в свое крыло.
Слуги по пути приветствуют нас, видно, что они рады возвращению своего лорда.
— Моя матушка иногда говорит то, что думает. Но она не сделает тебе ничего плохого и будет с гордостью рассказывать теперь другим драконам, что я встретил истинную, — негромко говорит Эйгар.
Мы останавливаемся напротив дверей, ведущих в спальни друг друга. Замираем на миг.
— Отдыхай пока, Лили, — муж улыбается.
В покоях меня встречает Молли. Она откладывает спицы с вязанием и
бросается ко мне.
— Лили, девочка моя, наконец-то ты вернулась! В этом огромном замке можно заблудиться!
Я распахиваю дверцы гардеробной. Платья Марики исчезли, но во втором шкафу по-прежнему лежат крошечные вещи для младенца.
— Молли, из монастыря с нами приехала молодая женщина с ребенком, Агнес. Эти вещи нужно будет отдать ей.
Она замечает золотистую метку на моей руке и изумленно восклицает:
— Светлые боги, что это такое?
— Это знак истинности, пары дракона, — объясняю я.
Молли ворчит:
— Ох уже мне эти драконы, все у них не как у людей…
Потом она спохватывается:
— Постой-ка, Лили. Значит, у вас все наладилось?
Я смущенно киваю.
Ближе к вечеру приезжает портниха с тремя помощницами — немолодая, но очень элегантная женщина в строгом зеленом платье.
— Миледи, меня зовут Грета, — представляется она с легким поклоном.
Достав несколько лент, она начинает снимать мерки, записывая цифры в тонкий блокнот.
— У вас великолепная фигура, миледи, — говорит она одобрительно. — Каковы ваши пожелания по тканям? Шелк, парча, бархат, тафта?
Девушки разворачивают передо мной куски тканей с образцами.
— Мне нужно что-то практичное, удобное, госпожа Грета.
— Милорд не простит меня, сударыня, — улыбается портниха. — Он ясно дал понять, что вы должны выглядеть соответственно своему статусу хозяйки Янтарного замка.
Вздохнув, я решаю довериться ее вкусу.
— Для вас у меня есть почти готовое платье, надо только определить длину, Грета надевает на меня темно-синее бархатное платье и подкалывает булавками подол.
— Очень неплохо, потом еще отделаем кружевами…
Дверь в комнату открывается, и входит Эйгар.
Он замирает, его взгляд останавливается на мне. Кажется, он даже не видит, как портниха с девушками выходят за двери.
— Как вам платье, милорд? Оно еще не совсем готово…
Муж сглатывает и шепчет:
— Платье красивое, но ты гораздо больше мне нравишься без одежды, Лили.
Он заключает меня в кольцо своих сильных рук. Его взгляд становится хищным, руки скользят в вырез платья и гладят груди.
— Милорд, швеям надо работать, — пищу я, и он нехотя отстраняется.
— Могли бы они и завтра приехать, — недовольно ворчит Эйгар, уходя.
Грета и девушки крутят и вертят меня, обматывая рулонами разноцветных тканей, заставляют поднимать руки.
Некстати вдруг вспоминаю, как поспешно мне шили свадебное платье, не принесшее никому счастья…Интересно, как там кузина Беатриса? Наверняка у нее не будет недостатка в женихах.
Наконец мои мучения закончились, и довольная Грета, кланяясь, уходит вместе с девушками.
Почти сразу входит Эйгар с большой корзиной цветов. Там только лилии. Белоснежные, нежно-желтые, пунцовые и даже голубые. Никогда таких не видела.
— Они прекрасны, но их аромат слишком сильный, — замечаю я, чувствуя, как сладковатый терпкий запах заполняет комнату.
— Тогда тебе придется перебраться ко мне на ночь, — усмехается Эйгар, обнимая меня за талию. — В моей спальне цветов нет, хочешь сама убедиться?
Он берет меня за руку и тянет за собой.
В его спальне действительно нет цветов. А еще нет времени, смущения, вины…Только мы вдвоем и огромная кровать.
Похожие книги на "Опозоренная невеста лорда-дракона (СИ)", Даниярова Рута
Даниярова Рута читать все книги автора по порядку
Даниярова Рута - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.