Переписать судьбу (СИ) - Курамшина Диана
Лицевой тик на щеке отца стал заметнее. Привыкший насмешливо отвечать жене на её жалобы о жалком будущем после его смерти в стиле «тогда молитесь, чтобы Бог забрал вас раньше меня», он не нашёл, что сказать собственной дочери. Потому дядя попытался поскорее разрядить ситуацию.
– Ты ещё слишком молода, Элис, а Эдмунд не на смертном одре.
– Вы предлагаете ждать до последнего, не озаботившись заранее? – удивилась в ответ.
Мистер Милрен при этих словах вновь чуть не подавился.
– Ты решила заняться торговлей? – нервно спросил отец.
– Нет… – ответила, поколебавшись минуту, – я больше склоняюсь к небольшому производству. Правда, если сделать его на территории поместья, то боюсь, оно отойдёт кузену вместе с майоратом. Потому и хочу узнать, смогу ли я иметь свою собственность?
– Она права, Эдмунд, – произнёс дядя, с интересом рассматривая меня. – Только частная собственность может быть унаследована твоими дочерями. Билль о правах даёт им такую возможность. Сочувствуя своим подданным, королева Бесс разрешила одиноким женщинам наследовать собственность, зарабатывать деньги и иным образом действовать в качестве юридических субъектов, эквивалентных одиноким или женатым мужчинам. Ост-Индская компания, кстати, не признаёт различий по полу среди своих членов, и можно попытаться купить для каждой девочки небольшой пакет акций. Правда, до своей кончины ты будешь официальным владельцем всего, выделив каждой её долю по завещанию.
– Минуточку… – прервала я дядю, – то есть… я создам предприятие, пусть даже по документам принадлежащее отцу, я налажу производство, я постараюсь добиться прибыли… А наследниками будут все сёстры сразу? Я правильно понимаю?
– Ты не хочешь позаботиться о сёстрах? Не любишь их? – хмуро спросил мистер Стонтон.
Мужчины переглянулись с каменными лицами и скрестили на мне нелицеприятные взгляды.
– Да при чём тут любовь? – от возмущения я даже привстала. – Если дело будет в общей собственности, то при замужестве любой из сестёр её доля сразу же перейдёт к её мужу, как я понимаю, – дядя согласно кивнул. – И он сможет оттеснить меня от управления.
– Неужели ты думаешь, что сможешь лучше мужчины руководить делом?..
Глава 11
Подобный безапелляционный сексизм на несколько мгновений лишил меня дара речи. Я, словно рыба на берегу, молча открывала и закрывала рот. Просто вспомнила, что сейчас любые деньги, заработанные женой трудом или торговлей, также принадлежали её мужу. Как и любое имущество, даже если это семейное наследство, что только что подтвердил юрист.
Всё что мне сейчас хотелось, это выдать крепкий Петровский матерный загиб, правда, таких выражений на английском я не знала, а на русском двое сидящих передо мной мужчин не поймут и не оценят.
Прожившая прежнюю жизнь в реалиях двадцать первого века, я пока с трудом привыкала к местным законам, особенно к бесправности женщин. Ведь «там» никто и никогда не сомневался в моём интеллекте и способности управлять подчинёнными, невзирая на гендер. Правда, и в моё время женщинам в руководстве приходится постоянно доказывать свою состоятельность, но их хотя бы не считают вторым сортом. Ведь список людей с наивысшим IQ разбавляет немало представительниц слабого пола, несмотря на то что у них ничего не болтается между ног. А сейчас… это man's world (*мужской мир) в прямом смысле этих слов. Без наличия отца, мужа или брата ты считаешься неполноценной.
– Вы ведь наш семейный юрист, дядя Арчибальд? – спросила я, немного успокоив разбушевавшиеся гормоны.
Мужчина кивнул, заинтересованно прищурившись.
– Сможете составить для нас с отцом договор, по которому на выделенные им небольшие средства я создам доходное предприятие, к управлению которым он или какой-либо другой мужчина не будет допущен? И если моё дело станет приносить прибыль в течение оговорённого времени, то по завещанию я официально останусь его единственной владелицей.
Уж что я прекрасно помнила, так это любовь островитян к разным контрактам.
– Выбросить деньги на ветер? – ехидно спросил мистер Стонтон.
– В течение двух ближайших лет вы можете не тратиться при этом на мою одежду, подарки и развлечения… Плюс… попробую удержать от излишнего мотовства матушку… и Кэтрин.
– А другие сёстры? – заинтересованно произнёс отец.
– Не думаю, что я смогу на них как-то в этом повлиять.
– Отличное предложение, Эдмунд, – рассмеялся дядя, закуривая. – Я бы на твоём месте согласился. А вдруг действительно добьётся прибыли?
– Два года… это почти двести фунтов… на что ты их собираешься потратить?
Да! Судя по ухмылке и расслабленному лицу, согласие в принципе получено.
– Ну уж нет… сначала договор, а уж потом бизнес-план! – заявила я твёрдо, чем вызвала приступ смеха у курящих мужчин.
– Мне не нравится, что другие девочки ничего с этого не получат… – задумчиво произнёс отец, выпустив вверх облачко дыма.
– Хм… учитывая, что в расход пойдут только выделенные на моё обеспечение деньги и именно я вложу в процветание свои силы и старания… вы считаете правильным, что остальные будут получать прибыль наравне со мной, не потратив ничего?
В наступившей тишине было слышно, как шевелятся их извилины. Мужчины пристально смотрели друг на друга.
– Если предприятие всё-таки принесёт прибыль, то я вложу ещё четыре равные доли…
– Хорошо, но официально, по документам, всё отойдёт по завещанию мне… – прервала я его. – Не хочу впоследствии сражаться с родственниками за собственное детище. Из прибыли же пятьдесят процентов будет поделено между четырьмя сёстрами и выплачиваться им равными долями. Оставшаяся половина достанется мне, за идею и реализацию.
В полном молчании мужчины смотрели на меня как на экзотическое животное.
– Но, когда ты выйдешь замуж… как бы ты ни хотела… дело перейдёт к твоему мужу… – медленно, наслаждаясь словами, произнёс дядя.
– А я вообще никогда не выйду замуж, – заявила, пожав плечами, после небольшой паузы.
В этот момент у мужчин из носа фонтаном пошёл бренди, так как под высказывание Арчибальда Милрена они чокнулись бокалами и сделали по глотку. Я же приторно улыбнулась и выскользнула из столовой. И так провела тут слишком много времени, мать наверняка уже нервничает. Да и успокоить нервы следует. В который раз замечаю, что взбалмошный характер этого тела пытается прорываться в самый неподходящий для этого момент.
В этот раз чай у меня зашёл на ура. Присев в уголок, я моргнула Кэтрин, намекая, что всё расскажу дома, и стала прислушиваться к сплетням про местное общество. Ничего интересного не обсуждалось: обручения, крестины, небольшие вечера в честь дней рождений, отъезды и приезды соседей. Младший Милрен больше не прятался, правда, слышно его почти не было. Впрочем, присоединившиеся к нам мужчины привнесли немного развлечения, переведя беседу на войну и политику. Так я узнала, что Суворов победил Моро при какой-то Адде.
Вечером, лёжа в нашей кровати, Кэтрин пересказывала всё, что я пропустила, беседуя с дядюшкой. Хотя мои новости её больше удивили.
– Какое дело ты хочешь открыть? – поинтересовалась она, широко раскрыв глаза. – Но… – неуверенно добавила сестра, – леди же не должны работать…
– Я сама и не буду, – заявила, глядя в закрывающий потолок балдахин.
– А как ты его откроешь? – с сомнением спросила девушка. – Ты же ничего в этом не понимаешь!
Я с осуждением взглянула на Кэтрин, стараясь передать во взгляде всю обуявшую меня обиду и боль от неверия сестры в мои силы. Наверное, так смотрел Цезарь на Брута, когда тот вонзал в него свой кинжал.
– Хочу войти в долю! – твёрдо произнесла девушка, видимо, желая реабилитироваться. – Пусть отец даст тебе и мои деньги на это дело.
– Но… я не смогу увеличить твой процент в чистой прибыли… – ответила взволнованно. – Чтобы не потерять контрольный пакет, каждой из вас отойдёт только по двенадцать процентов.
Похожие книги на "Переписать судьбу (СИ)", Курамшина Диана
Курамшина Диана читать все книги автора по порядку
Курамшина Диана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.