Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна

Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна

Тут можно читать бесплатно Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна. Жанр: Попаданцы / Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я моментально выбросила герцога из головы.

— Что? Как они? — жутко заволновалась.

— Все отлично, жить будут, — обрадовал меня ветеринар. — Это какое-то пищевое отравление. Завтра пусть поголодают, — и тут сердце рухнуло вниз. Подозреваю, что утро начнется с жалобных воплей, о том, что Зои Сандерс не только отвратительная хозяйка, но еще и жестокая женщина. Благо зверей никто не понимает. — А еще через день я опять приеду.

— И сколько мы вам должны? — заерзала я.

Вопрос денег для меня и Аспиды стоял остро. Мы пока не зарабатываем, а впадаем в хайклерскую долговую яму. И я жутко не хотела задолжать новому человеку. Миллера и Дарка хватает.

— Нисколько, — странно отозвался мистер Киндлер.

— Почему?

— Почему? — выпалили одновременно с совладелицей.

— Я хотел попросить вас об одном одолжении, леди, — признался как на духу молодой мужчина. — И оно достаточно щекотливого свойства.

Да сколько можно? На мне словно написано, что я идеальный заговорщик. Это дело в цвете волос? Какая низость.

Предпочитая не откладывать на потом то, что ты совсем не желаешь делать, я попросила Энди задержаться. Проверила всех животных, прогулялась с Бураном и Файером до Счастливчика, и оставила «родителей», в лице виверна и хаски охранять наш огненный секрет.

— Потерпи, маленький, — погладила дракона за ухом, пусть и крылатая ящерица уже с трудом тянула на высказанное прилагательное. — Скоро я все свое время посвящу тебе.

Счастливчик заурчал, и мне показалось, что он меня отлично понял. А вот говорить отказывался, упрямец.

Вернувшись в дом, застала, как Аспида буквально заставляет краснеть нашего гостя. Взгляда не отводит, пока он пьет чай.

Села возле них, аккуратно подтолкнула подругу, чтобы она никого не гипнотизировала, уж слишком ее глаза походят на последнее, что жертва видит перед смертью.

— Так чем мы можем быть полезны? — прямиком спросила Энди. — Чего вы от нас хотите?

— Видите ли, мисс и миссис Сандерс, — витиевато начал объясняться ветеринар. — Я не аристократ, но влюблен в девушку, выше меня по положению. Это мезальянс. Мы не можем открыто встречаться, гулять по городу, ходить на свидания...

— И? — я хмурилась. — Вы хотите, чтобы я вам отель здесь организовала?

Возмутилась до предела. Кого он во мне увидел? Сваху? Да нет человека в Хайклере, кто хуже меня относился к браку. Меня муж в захолустье сослал.

— Нет, что вы? — смутился мужчина. — Я никогда ее так не оскорблю. Я просто хотел проводить с ней время, заодно, я мог бы помогать и вам.

В чем-то заманчиво, конечно, но и перспективы пугали. Явятся родители девчонки, в жизни не отболтаюсь.

— Я против, — осклабилась я.

Зато Аспида просияла.

— Как романтично. А кто ваша благоверная?

— Бэлла Айвери.

Есть какая-то доля высокого искусства в тех минутах, когда на лицо подруги опускалась тень. Медленно, статично. Сначала у нее образовывалась длинная морщина на лбу, после морщился нос, а в конце зубы превращались в клыки, а на скулах появлялись чешуйки. Она зашипела:

— Нет, Энди, это кошмар.

— Прошу вас, помогите.

— Да нас ее мать со свету сживет. Да она никогда не отпустит дочь на нашу ферму.

Тут у мистера Киндлера нашелся тяжелый аргумент, не играющий в пользу девушки.

— Неправда. Бэлла поделилась, что леди Эланор спит и видит, как за вами проследить. Если вы впустите на территорию Бэллу, то она не будет препятствовать. Можно объяснить это тем, что вы лечите ее своими кремами.

— Впустить Айвери на нашу ферму? — воскликнула Аспида. — Чтобы она на нас докладывала?

А я застыла в замешательстве. Меня не удивляло, что Эланор мечтает нас в чем-то обвинить, изгнать и тем самым угодить герцогу. Исправить данный факт не могла, а вот организованно позволить можно устроить.

— Энди, — обратилась к нему не официально. — Я подумаю. Приходи через день, как и обещал. Но перед этим обсуди с дочкой леди Айвери, что вход на ферму только после ваших клятв о неразглашении. Пусть она хорошенько все обмозгует. В конце концов ей придется идти против матери.

— Она согласится, — заверил меня мистер Киндлер. — И вы, и Аспида ей нравитесь.

Вот чудная. В этом городе мы нравимся примерно никому. Животные, Блуди и Коул не в счет. Они исключения, подтверждающие правила.

Мы вышли проводить мистера Киндлера до его телеги. В темноте, около повозки кто-то нетерпеливо подпрыгивал, обдавая брызгами свою одежду и колеса.

— Мистер Эдвард, а вы почему не спите в столь поздний час? — с издевкой спросила соседа, прикрывая голову плащом.

Как пить дать, мечтает узнать, что происходит на моей территории. Но пожилой мужчина удивил. Слишком уж озабоченным выглядел.

— Зои, Аспида, там... там... — тыкал он пальцем на размытую от дождя дорогу.

— Что там? Не семените.

— Карета Его Светлости перевернулась возле моста, — выпалил Эвард. — Как бы не погиб.

Глава 8. Это не война, а наведение порядка.

Йен

Проклятье.

Я метался между экипажем, придавленным возничим и ранеными лошадьми. Разозлившись на этих Сандерсов, велел прислуге гнать во весь опор, чтобы быстрее достигнуть поместья. Перед глазами так и стоял образ рыжей фурии, обвиняющей меня во всех грехах.

Да чтобы она провалилась! Почему я думаю о ней и вечно вспоминаю? Потому что она заноза в одном месте?

Но провалился я.

Нашу карету занесло в грязи, ровно там, где начинался небольшой мост, ведущий в мои земли. Повозка накренилась, перевернулась, а впряженные лошади улетели вслед за ней.

Мне повезло, отделался испугом, синяки и пару ссадин не в счет, а вот Ричу досталось, как и лошадям. Одна его нога была придавлена тяжелой ступенькой, а на голове я отметил кровотечение. Звери же подогнули конечности и ржали от боли. Их всех можно было поднять магией, но я боялся, что ненароком усугублю положение.

— Приятель, ты как, держишься? — развернул над кучером непроницаемый полог, чтобы его хотя бы с неба не заливал дождь.

— Ваша Светлость, простите, — чуть ли не плакался мужчина с сединой на висках. — Вы сами не пострадали? Я не хотел, я виноват, но я не хотел.

— Забудь, подожди, — нервно стискивал кулаки, продолжая недоумевать, как ему помочь.

Поднять и невзирая на все предостережения целителей, отвезти к себе? А он доедет? Не наврежу ли? А если медлить, не наврежу ли еще сильнее?

Ждать тоже было опасно. Погода не на шутку разыгралась. Мелководье, в которое мы угодили, постепенно набиралось воды. Маленький ручеек превращался в мощный поток.

Как назло, поблизости не было ни одного дома, ни одной усадьбы. Мою проблему могли увидеть лишь работники двух ферм. Увы, но Эдвард отправился спать, а две огненные змеи меня ненавидели. И вряд ли соблаговолят вызвать кого бы то ни было.

— Рич, — я вздохнул. — Нам надо выбираться. Я приподниму карету, а тебе надо будет очень быстро вытащить ноги.

А я ведь даже не просчитал, хватит ли на это сил. Заклинание левитации не рассчитано на подъем тяжеловесной повозки и двух животных. Скорее оно создано, чтобы маги багаж на себе не таскали.

— Ваша Светлость, оставьте, — побледнел мой служащий. — Лучше отправляйтесь домой.

— Я своих людей не бросаю, — выпалил грозно, снова осмотрев его придавленное тело.

Нога отекала, он ее уже не чувствовал.

Размяв мышцы в запястьях, я прошептал заклинание. С пальцев соскочили искры...

— Стойте! — заорал рядом женский голос, перебивающий шум дождя. — Вы чего творите?

Изумленно развернувшись и посмотрев наверх, я обнаружил миссис Сандерс в сопровождении ветеринара. С ее головы упал капюшон плаща, она легко перепрыгнула ограждение, ринувшись вниз, словно постоянно выкидывала что-то подобное. Леди так не поступают.

— Подождите, — она подбежала ближе и тяжело задышала. — Подождите, дайте посмотреть.

Она явно запыхалась, спешив сюда. Полностью вымокла, приехав на телеге и испачкалась в грязи.

Перейти на страницу:

Антоник Татьяна читать все книги автора по порядку

Антоник Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Эту ферму мне муж купил (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Эту ферму мне муж купил (СИ), автор: Антоник Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*