Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна
— Нет, — мотнула я головой. — В Хайклере есть ветеринар. Ты мчи за ним, обещай любые деньги, а я рвану к нам, закрою дракона и буду вас встречать. Хорошо?
— Конечно, — кивнула Аспида и выбежала на улицу.
Уже вечерело, и я с тоской посмотрела на сереющее небо. Как все не вовремя. У нас вот-вот открытие, а стадо заболело. Складывается впечатление, будто его намеренно отравили.
Или отравили? Неужели мистер Мендлер способен на подобную низость? Я-то полагала, что он будет бороться с нами бюрократическими методами, а не сеять полноценную вражду.
Уезжая на своем велосипеде, я решила не торопить события. Обвинить, отомстить и прикопать на своей ферме Йена я всегда успею, как говорится, нет дамы без огня. Если меня зажечь, спалю все к чертовой бабушке. Но прежде чем голословно заявлять, надо получить доказательства. Где-то глубоко в душе, я очень надеялась, что это не он.
Бросив велосипед на входе, я побежала к своим любимым коровам, козам и лошадям. Возле них ходили парни, кто освободился от работы, и разводили руками.
— Миссис, это после обеда случилось, — тер затылок тот, которого звали Джайлс. — Захирели неожиданно.
— Спасибо, вы можете идти, — попросила я.
— Да мы поможем...
— Не надо... — ответила с нажимом. — Заприте дракона, чтобы его никто случайно не увидел.
Когда я ехала, я заметила, что на соседней ферме остановилась карета Мендлера. Он гостил и Эдварда, явно рассчитывая выяснить последние новости. Вряд ли сосед мог ему чем-то помочь, но близость с герцогом вызывала нервные судороги.
— Что с вами? — оставшись наедине, обратилась к двум кобылам, валяющимся в стойлах.
— Желудок болит, — фыркнула первая.
— Все выворачивает. Нас, что отравили? Элли, а ты говорила, что у этой рыжей ведьмы будет безопаснее, не пустят на мясо.
— А как она пустит, если нас отравили? — флегматично отозвалась Элли.
— Никто на мясо вас не пустит, — бесилась я. — Я схожу и проверю других, а вы отдыхайте. Сегодня приедет ветеринар.
Судя по новым ответам, о слове ветеринар мои звери ничего не слышали. Практически ночью я высматривала Аспиду вдалеке, и ко мне приблизились Буран и Файер.
— Там яд, Зоя, — не обрадовал пес. — Я принюхался.
— Там, это где? — уточнила я.
— В сене, — рявкнул виверн.
Сено мы не покупали, пожухлой травы было в избытке. И кто мог совершить подобную пакость? Подозревать своих? Этих парней, кого послал мне Блуди?
К сожалению, времени на полноценное расследование мне не хватало. После разберусь, кто пытался отравить моих животных.
Внезапно показалась телега, на которой сидела Аспида и еще один парень. Довольно молодой, не старше меня, нагини, да боги, даже Бэлы Айвери. И такому юному ветеринару я должна доверить жизнь своих питомцев?
А еще, будто из ниоткуда, появился мистер Мендлер. Подошел сбоку, изрядно меня напугав.
— Миссис Сандерс, я случайно услышал о вашей передряге...
Я так нервничала, что рассыпаться в вежливых речах было смерти подобно.
— Ой, не сройте из себя невинного. От вас все наши беды. Если вы рассчитывали, что я наивная дурочка, вы глубоко ошиблись.
В душе мечтала, чтобы он исчез, а подруга с целителем подъехали быстрее. Я и в темноте заметила, как потемнело лицо Йена, как раз в тон к погоде. Небо портилось, скоро всю землю окропит дождь, зачем Его Светлость задерживается? Чтобы насмехаться надо мной?
— Не пойму, за что вы злитесь на меня? Вы подозреваете, что это я каким-то образом навлек болезнь на ваше стадо? В конце концов, вы и сами могли накормить их чем-то несвежим.
Мерзавец, это он намекает, что я и посетителей таверны буду травить?
— Не подозреваю, говорю прямо. — Едва ли не взвизгнула. — Их отравили, а когда я докажу, что это вы, — ткнула в него пальцем. — Вам мало не покажется.
Не знаю, чем ему угрожала. За меня отвечали эмоции, усталость и бешенство. Вот нельзя, нельзя подходить к дамам, когда они в упадке сил и настроения.
— Миссис Сандерс, Зои, это бред, — увещевал меня герцог, тоже разъярившись. — Да за такое короткое время ни один дознаватель, никто бы не обнаружил яд.
— А я обнаружила, — посмотрела на Бурана. — Точнее, они, — направила свой указующий перст на хаски и виверна.
— Святая преидпсовня, Зоя, ты в своем уме? — заскулил пес. — Ты нас палишь.
— Они вам лично передали? — осклабился мужчина, конечно, не разобрав речи собаки.
— Они ученые, — подтвердила я. — Буран, сколько будет дважды два?
С логикой и математикой у хаски все было в порядке. Торговаться он умел лихо и с пользой для себя, естественно. Будет помогать за один, нет, две, нет, три куска мяса. Так что четко пролаял четыре раза.
— И все равно, — не сдавался Йен, — это не доказательства моей вины. Поверьте, я никогда не действую подобными способами.
Я ни на йоту не верила. Причисляла Его Светлость к тем людям, кто строго соблюдал золотое правило: у кого золото, тот правила и устанавливает. Проще говоря, презирала.
— Мне плевать, — процедила сквозь зубы. — Уж будьте так сказочно добры, уберитесь с моей территории. Мы вам не рады.
Пожалуй, я говорила чересчур грубо и потом пожалею об этом. Но в этот час я была готова растерзать его, Блуди, мужчин, которые работали на ферме. Я бы и на Аспиду напала, если бы ощущала, что она как-то причастна.
Для меня эти звери были не просто способом заработать, я с ними сроднилась, искренне полюбила. Ведь каждое утро приходила, болтала, гладила. Тяжело отстраненно относится к тем, считать их обычным куском мяса, когда ведешь разговоры и обнимаешься. Заболей Буран, Файер или тот же Счастливчик, я бы не меньше переживала.
Наконец, телега подъехала. С нее спрыгнула озабоченная нагиня.
— Доброй ночи, Ваша Светлость, — мимоходом поздоровалась она. — Ой, стойте, а что вы здесь делаете?
Начал накрапывать дождь, рискующий перейти в суровый ливень. Послышались раскаты грома.
— Уже ничего, мисс Сандерс, — отрезал непрошеный гость. — Я ухожу. Передайте вашей подруге мои соболезнования, попробуйте ей объяснить, что я непричастен.
— В чем? — она озадачилась. — Никто лишний на ферму не проскочит. Их же Сча... Тьфу ты, Файер подпалит.
— Вот это ей и объясните, — бросил мистер Мендлер, скрываясь на повороте к поместью Эдварда.
— Чего это с ним? — недоумевала девушка, но быстро выбросила герцога из своей головы. — Зои, познакомься. Это наш штатный ветеринар, Энди Киндлер. Энди, это Зои.
Парень был светловолосым, улыбчивым и очень дружелюбно настроенным. Мы пожали друг другу руки, но когда он произнес: «Давайте приличия потом, а прежде работа», — этим окончательно меня покорил.
Я сопроводила его ко всем заболевшим. Ревностно наблюдала, как он склоняется к корове, к кобыле или к козе. Старалась запоминать, что он делает.
— Расслабься, Зои, — шептала Аспида, отвлекая меня от занятия. — Энди знает свое дело. Лучше объяснись, что хотел от тебя Мендлер в городе, и почему он сейчас приезжал?
Закатив глаза, пересказала его просьбу. Полагала, что Аспида возмутиться, но она, наоборот, взъелась на меня.
— Вот ты дурная. Мы же понятия не имеем, он ли стоит за тем, что в городе нам отказывали.
— Да я уверена, что это он. У Эланор бы мозгов не хватило.
— И что? Так был бы шанс, что он отстанет. На время перевезли бы дракона к Блуди. Он еще не такой уж и большой, сошел бы за прибившегося виверна.
— Пригрела змею на своей шее. — Ответила обескуражено. — Или че ты там?
— Я наг, — вспыхнула Аспида, — и кто еще кого пригрел. Ты, будь добра, завтра утром извинись перед Мендлером. Давай согласимся? Пусть лучше и Блуди на уступки идет, а то иногда у меня впечатление, что мы продали душу за наших зверей.
Ненавижу, когда Аспида права. Но делать нечего, пришлось согласиться. Прямо представляю, как будет вести себя Йен. С другой стороны, он меня и на порог может не пустить. О чем тогда переживать?
— Хозяйки, — к нам подошел Энди, — принимайте работу.
Похожие книги на "Эту ферму мне муж купил (СИ)", Антоник Татьяна
Антоник Татьяна читать все книги автора по порядку
Антоник Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.