Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри

Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри

Тут можно читать бесплатно Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

А с порошком чернодрева получилось иначе: ещё когда размешивала его, при контакте с водой кашица стала обретать малиновый цвет. А после воздействия на волосы получилась совсем удивительная реакция: моя шевелюра стала чёрной с благородным рубиновым отливом. Надо же, я такого цвета в жизни добиться не могла. Пробовала и эти всякие краски а-ля «Вишнёвый бархат» или «Ягодный сапфир», или как там ещё эти новомодные коробочки обычно называют. Но получалось обычно и не вишнёво, и не бархатно, и не ягодно, и не сапфирово. А просто всякие оттенки рыжего разной степени пристойности.

Но теперь я осталась полностью довольна результатом. Особенно потому, что фиолет с волос практически полностью исчез. Теперь даже самый придирчивый и глазастый вряд ли бы заподозрил во мне Дитя Целлианы — что и требовалось получить.

Глава 43.

Поутру я собралась в Галес. Перед выходом вспомнила замечании Тейры и решила сплести волосы в простую косу — на иные изыски у меня ни желания, ни умений не хватало. В прошлой жизни давно привыкла стричься по плечи, а в этой ещё толком не освоилась правильно обходиться с длинной шевелюрой. Решила — погуляю по портовому городу, осмотрюсь, погляжу, какую моду предпочитают местные девушки, а там уж разберусь, как самой пристало выглядеть. Запрягла лошадь и двинулась в путь.

Дорога заняла, по моим ощущениям, около часа. В общем-то, не так уж много, с учётом того, что это не в душном метро час трястись и не в выматывающей пробке толкаться. Едь себе спокойненько — дыши кислородом, размышляй о высоком.

Впрочем, размышляла я не о таком уж высоком, а о вполне приземлённых вещах. Например, что мне необходимо приобрести. Для солений нужны были какие-нибудь специи и, как я уже отметила, порционная тара. Кроме того, я и сама нуждалась в обновках. Одёжка на мне оставляла желать лучшего.

Но прежде всего я должна была оглядеться — понять, в каком именно месте нахожусь: что это за город, что за люди его населяют, какие нравы тут царят, как устроена жизнь. Хотя в последнем пункте что-то мне подсказывало, что жизнь во многих смыслах всюду одинаковая — везде действуют примерно одни и те же принципы, а люди — они и в Галесе люди. Бывают алчными, бывают щедрыми, бывают злобными, бывают искренними, бывают человечными и бесчеловечными тоже бывают. Куда ни явись, а человеческая натура всегда себя проявит — в мире с магией или без неё, с драконами или с мамонтами. Люди — это просто люди.

И всё же мои измышления немного скорректировались, когда я ступила на галесскую землю. Ещё при въезде в город меня обдало облаком самых разнообразных запахов: от морского бриза до конского навоза, от сладкого благоухания многочисленных пекарен до человечьего пота, от пыльной терпкости базаров до удушливого гнилья сточных вод. А ещё шум — громадный и непрерывный. Галес оказался огромен, тяжёл и беспросветен от мельтешащих лиц, спин, ног, голосов, ароматов.

Кто-то где-то выкрикивал призывы заглянуть в свою лавку, где-то стонал нищий, прося милостыню, визжали и сновали дети, мужчины и женщины ссорились друг с другом, заигрывали, ругались и торговались. Сотни повозок и конных всадников непрерывно выглаживали до скользкого блеска неровную брусчатку. Грузчики таскали мешки, пьяные матросы вываливались из таверн. Прямо на улице в луже преспокойно отдыхала чья-то упитанная свинья. Какая-то женщина вопила из окна третьего этажа, отгоняя игроков в кости, разместивших в проулке.

Поняв, что не в состоянии дальше нормально двигаться на телеге, я привязала свою лошадь у столба и дальше пошла пешком. Но и это не особо облегчило мне задачу. Двигаться в потоке людей, конец и телег, которые ничто не отделяло — ни правила дорожного движения, ни тротуары, которых местами просто не было — являлось даже небезопасным занятием. Я старалась не думать о том, что со мной станется, если вдруг упаду. В таком хаосе у меня едва не взрывалась голова, но нужно было сохранять спокойствие и сосредоточенность. Очень вероятно, что в таких местах вовсю промышляли карманники и другие тёмные личности с недобрыми намерениями.

После мирной идиллии Тихой Мельницы я буквально попала в адову мясорубку. Теперь до меня окончательно дошли слова старейшины Тоймара, нелестно отзывавшегося об этом месте. И какое же счастье, что я всё-таки поселилась достаточно далеко, чтобы не слышать всего этого кошмара и не чувствовать ужасающего смрада.

Глава 44.

Мне потребовалось немало времени, чтобы хоть чуть-чуть сориентироваться на местности, а заодно — не заблудиться. А это, скажу я вам, было довольно просто с учётом количества улиц, проулков, закутков, различных ответвлений. И почему я вообще решила, что Галес — нечто вроде такой же деревеньки, просто побольше. Ничего подобного. Это был скорее мегаполис со всеми вытекающими трудностями и особенностями.

Мало-помалу я успокоила эмоции и стала уже смелее и внимательнее обращать внимание на конкретные объекты вокруг. Первое, что заметила, — какое-то нереальное количество таверн и прочих питейных заведений. Объяснялось это просто — где-то поблизости порт. О том же мне сообщил и морской солоноватый аромат, который мне наконец-то удалось различить в общем зловонии. Да, где-то рядом находилось Колючее море. А где в портовых городах обычно идёт самая бойкая торговля? Скорее всего, где-то рядом с пристанью.

Я остановила одного из прохожих — высокого мужчину с видом бывалого моряка, но, по крайней мере трезвого:

— А где здесь базар?

— Базар? — он вскинул густые чёрные брови. — Тут кругом базар. Торгуют все, везде и всем, — прохожий расхохотался.

— Ну, может, есть какое-то самое знаменитое и место, где можно купить всё и сразу?

Он оглядел меня пристально, словно примеряясь, подхожу ли я ему для какого-то дела, отчего я сразу внутренне напряглась. Однако опасения оказались напрасны.

Мужчина только кивнул подбородном в сторону, указывая направление:

— Иди к маяку. Там можешь купить, что угодно. И продать тоже… — он как-то странно прищёлкнул языком.

И я поспешила скорее ретироваться, покуда мне не поступили предложения, что именно я могу продать.

Теперь у меня был ориентир — маяк. Он был виден над крышами домов и пристроек, возвышаясь на одной из отвесных скал. Но видимость объекта, к сожалению, ещё не означало, что к нему легко пройти. По дороге меня несчётное количество раз толкнули, чуть не проехались по ногам колёсами, пару раз спотыкалась о какие-то валяющиеся тюки. Ступила в какую-то жижу (не хочу предполагать, чем именно это было), и кое-как выбралась на относительно прямой маршрут. Ещё раз спросила у незнакомого мальчишки, правильно ли иду к базару у маяка, и получила ответ, что правильней некуда — как раз эта улица упиралась в торговые ряды.

Мне показалось, что добираюсь уже целую вечность, хотя по факту не такое уж большое расстояние нужно было одолеть. И вот — о чудо! — я добрела до нужного места. Сомнений не было, что это именно то, что мне нужно — Галесский базар невозможно ни с чем перепутать. Если вы когда-нибудь бывали на восточных рынках, можете примерно представить, что открылось моему взору: громадная, бескрайняя территория, заставленная столами, бочками, ширмами, навесами, полками, сундуками, ящиками, тюками, свёртками. И всё вот так — вперемешку, битком, друг на друге.

Беру свои слова обратно, что на улицах Галеса было не протолкнуться. По сравнению с базаром, там была гуляй-малина, честное слово. А здесь — в прямом и переносном смысле, яблоку негде упасть. Никакой логики в строении рядов не наблюдалось. Продавцы накидывали свой товар, как попало, образуя меж друг другом условные дорожки, кривые и абсолютно неудобные. Впрочем, удобство — последнее, о чём здесь кто-либо задумался.

Я принялась изучать, чем тут можно поживиться. А поживиться тут можно было действительно всем и сразу: и еда, и одежда, и напитки, и оружие, и скот, и драгоценности — всё, что можно себе вообразить, и даже то, что вообразить нельзя, но тебе всё равно это всучат с превеликим удовольствием. Но, по крайней мере, у сего безобразия был один ощутимый плюс — вполне вероятно тут отыщется то, что мне нужно, потому что при таком ассортименты по-другому просто быть не могло.

Перейти на страницу:

Даль Ри читать все книги автора по порядку

Даль Ри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ), автор: Даль Ри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*