Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри
— За это можешь не беспокоиться, — не скрывая своего истинного отношения к происходящему, заверила я.
Торгаш улыбнулся Райли заискивающе:
— Видишь, я готов идти на уступки.
— Вижу. И ценю, — ответно улыбнулся Райли.
— Стало быть, в скором времени я могу рассчитывать на твоё согласие?
— Возможно, — Райли остался дипломатичен и приветлив, но даже такой ответ вроде бы устроил Милина.
Я тем временем уже полностью переключилась на малышку, которую как раз освобождали от кандалов. На её тонюсеньких ручках, ножках и шее остались красные отметины, которые наверняка саднили кожу, но в остальном девочка казалась невредимой. Нужно было её как следует покормить, отмыть и, конечно, приласкать, чем я и собиралась заняться в ближайшее время.
— Дракаты, — бесцеремонно выставил передо мной ладонь работорговец, напоминания, что его щедрость всё-таки придётся оплатить.
Я сунула в толстые пальцы-сардельки кисет со всеми своими пятнадцатью дракатами. О том, что осталась фактически без денег, совершенно не думалось. Одна спасённая жизнь маленькой девочки стоила всех затрат и усилий. Я не могла победить систему полностью, не могла освободить всех невольников, но хотя бы эта душа отныне находилась в безопасности.
Впрочем, девочка вовсе не воспылала энтузиазмом. Пока её освобождали от цепей и оков, она поглядывала в мою сторону скорее с ненавистью. Милин и Райли ещё что-то обсуждали, но я не слушала. Мне хотелось поскорее увести ребёнка как можно дальше отсюда.
Я протянула малышке руку:
— Привет.
Она не ответила и руки моей не коснулась. Когда я попыталась взять её за ладонь, девочка дёрнулась прочь. Возможно, убежала бы, если бы мужчина с ключами не подловил её.
— Ну, я же говорил! — раздался за спиной победный хохот работорговца. — Тут только кнутом поучать!
Я бы ответила ему, по чьей спине на самом деле соскучился кнут, но смолчала, пытаясь понять, как же мне справиться. Тем временем малышка билась в руках громилы, всё ещё держащего её прежние цепи.
— Может, верёвкой связать? — услужливо предложил он.
— Никаких верёвок, — отрезала и всё-таки перехватила девочку за запястье.
Она не обрадовалась, собиралась вырваться. Силу действительно пришлось применить, но только для того, чтобы утянуть малышку и от верзилы с ключами, и от Милина, который теперь довольно скалил зубы, наблюдая за этой сценой.
— Я тебя не обижу, — быстро шепнула девочке. — Понимаешь меня? Я не сделаю тебе больно. Я о тебе позабочусь, слышишь?
Кроха сердито мотнула головой и выдрала руку, но, по крайне мере, не пустилась тотчас наутёк. Только прижала багровое запястье к груди и потёрла ладонью.
— Болит? — аккуратно спросила я.
Она посопела носом, словно дикий зверёк.
— Как тебя зовут? — сделала я ещё одну попытку что-нибудь узнать о ребёнке.
Она с силой сжимала губы, будто заставляя себя молчать.
— Не бойся. С тобой всё будет хорошо. Меня зовут Зина, — я притронулась пальцами к своему солнечному сплетению, предполагая, что девочка может не понимать моего языка. — А как зовут тебя?
— Никак! — выпалила она резко на чистом торесфальском, чем здорово напугала меня. Я даже отшатнулась.
— По крайней мере, теперь я знаю твоё имя, — объявился поблизости Райли, о котором я успела даже позабыть, полностью сосредоточившись на девочке. Он оглядел малышку с высоты своего титанического роста, а затем снова глянул на меня: — И какие же будут планы, Зина из самых Далёких Земель?
— Для начала что-нибудь перекусим.
Я вытащила из своей котомки яблоко и протянула его девочке. Сочные плоды я захватила из дома в дорогу. Большинство яблок ещё были зелёными и несъедобными, но несколько штук, порозовевших раньше остальных, всё-таки нашлись. Ещё одно яблоко я вручила Райли.
— Спасибо, — пробормотала торопливо и чуть сдавленно, будто бы нечто в горле мешало говорить нормально.
Взгляд скользнул ниже лица мужчины, потому что глядеть ему в глаза стало вдруг неловко. Ворот его рубахи под кожаным жилетом был расстёгнут. Подувший ветер расшевелил ткань, и я увидела, что на груди Райли, под самой ключицей есть какие-то метки — вроде бы родинки, но как-то уж слишком геометрично расположенные. Впрочем, я даже толком не разглядела — ткань снова закрыла кожу, а я поспешила вернуть внимание к малышке.
Та некоторое время разглядывала яблоко в своих руках, затем надкусила, а потом захрустела с неподдельным аппетитом — как и предполагалось, девочка была страшно голодной.
С другой стороны также раздался сочный хруст — Райли без лишней скромности попробовал угощение и даже предложил мне разделить трапезу, протянув надкушенный плод.
Я покачала головой, не сдержав улыбки:
— Нет, что ты. Ешь. Это всё, что я могу подарить тебе в благодарность.
— Благодарность — последнее, чего я жду от женщин, но будем считать, что ты, Зина, женщина необычная, — его серебряные глаза хитро сверкнули. — Приятно, что хотя бы не гонишь теперь. А ведь, как правило, дамы сами стремятся со мной познакомиться.
— Ну, мы уже выяснили, что я немного отличаюсь от остальных, — проворчала я, хотя, признаться, была польщена его замечанием. — К тому же я тебя не гнала, а лишь не желала отвлекаться на лишние знакомства.
— Как видишь, знакомство со мной может быть полезным, — самолюбиво промурлыкал Райли.
Глава 50.
Я не стала дополнительно тешить его самолюбие. Себе цену он явно знал и без меня. А у меня в свою очередь появилась новая забота в виде малышки, которая, пусть и не убегала теперь, но продолжала глядеть волком. Я снова попробовала взять её за руку.
— Пойдём, — мягко попросила, глядя в недоверчивые детские глаза. — Нам лучше держаться вместе, чтобы ты не потерялась. Ты ведь не хочешь снова угодить в неприятности?
Девочка всё-таки вложила свою ладошку в мои пальцы. Я поудобнее закинула котомку на плечо и повела её сквозь бесконечную толпу.
— Могу помочь с твоей ношей, — вызвался Райли.
— Ничего, справлюсь, — отказалась я, не желая больше ничем его обременять.
— Какая самостоятельная, — усмехнулся он, идя следом. — Ты живёшь в Галесе?
— Нет, слава Целлиане. Здесь бы я и дня не вытерпела.
— Тогда где же твой дом?
— В часе езды отсюда.
— В часе езды множество разных мест, — заметил Райли. — Опять сплошные загадки. Ты специально меня интригуешь, Зина?
— Ничего подобного, — я еле сдержала улыбку.
О, великая Целлиана! Ну, почему присутствие этого мужчины так странно воздействовало на меня?! Мне по-прежнему хотелось от него отвязаться, однако отрицать его пользу было невозможно. Без Райли мне бы вряд ли удалось договориться с работорговцем, и я бы скорее нарвалась на скандал, нежели на уступки.
В конце концов любопытство во мне победило:
— А чего от тебя так ждёт Милин? О каком предложении шла речь?
— Ну, видишь ли, — промурлыкал Райли, — у него всегда полно каких-нибудь предложений. Я владею самым быстроходным судном в Колючем Море, и ко мне часто обращаются с различными просьбами.
— Например, перевозить рабов? — догадалась я.
— И это тоже.
Я уже хотела возмутиться, но тут Райли добавил:
— К неудовольствию Милина, это единственный товар, который я отказываюсь возить за любые деньги. Но он заверяет, что нынешнее предложение не связано с перевозкой несчастный душ.
— Тогда почему отказываешься?
— Потому что он не уточняет, что именно придётся везти. А я хоть и люблю секреты, но не в данном случае. Всё, что касается моей шхуны, должно быть досконально известно. По-другому я не работаю.
— А… почему не занимаешься перевозкой рабов? Ну, раз уж это так прибыльно… — сама не знаю, почему, но я ощутила, как щёки мои заливает румянец — абсолютно неуместная реакция. Однако всё списала на усилившуюся жару и духоту.
— У меня полно и других способов заработать. Тем более, что те, кто побывал в рабстве, вряд ли станут желать рабства другим. Не так ли, Зина? — серебряные глаза на секунду поймали мои, и по всему моему телу пробежала дрожь.
Похожие книги на "Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ)", Даль Ри
Даль Ри читать все книги автора по порядку
Даль Ри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.