Кафе госпожи Аннари (СИ) - Шахрай Юлия
– Понятно.
– Я почему собственно зашла! – спохватывается Мадж. – Храйт вернулся. Ты, наверное, его не помнишь, поэтому я подумала, что хорошо бы вас познакомить заново.
– Да, это хорошая идея. Идёмте!
– Идём.
Храйт ждёт нас в гостиной второго этажа. Стоит нам войти, он подхватывается с места и склоняет голову:
– Невестка, прости меня, пожалуйста! Я, и правда, ничего не знал! На чём хочешь поклянусь! Я не желал тебе вреда! Я ничего не знал!
– Я вам верю, – успокаивающим голосом произношу я, а сама с толикой удивления рассматриваю родственника – на вид ему больше двадцати не дашь. И вот этому пареньку Мадж собиралась доверить наше будущее? Хорошо, что я открыла своё дело. Так мне будет гораздо спокойнее.
Свекровь подходит к сыну и усаживает его на диван:
– Посмотри: она не сердится. Мы с тобой виноваты перед ней. Но все люди когда-нибудь ошибаются. Просто постараемся, чтобы это не повторилось.
В процессе общения укрепляюсь во мнении, что брат мужа – хороший человек. Слегка наивный, но открытый и добрый.
К ужину приезжает Вариса. После неловкости первых минут у них с моей свекровью находится много общих тем для разговора. Постепенно все расслабляются, а в конце Храйт и Мадж прощаются с Варисой как с хорошей знакомой.
Провожая нас с дочерью в комнаты, свекровь произносит:
– Я рада, что тебе повезло найти такую хорошую компаньонку. Теперь я за тебя спокойна.
Глава 23
Здание, где проводится выставка, напоминает огромный длинный ангар, поделенный на небольшие павильоны перегородками. Мы с мастером Биззаброзом занимаем один из них. Гном сам вывешивает плакат с изображением устройства кафе и его дизайном, устанавливает витрины для пирожных и стеллаж для кукол, так что нам остаётся только всё разложить и ждать.
Помимо нас здесь полно других изобретателей, что меня очень удивляет. Спрашиваю об этом. Мастер Биззаброз улыбается:
– С одним и тем же изобретением можно участвовать до трёх раз. Эта выставка – отличный шанс найти инвестора, так что многие приезжают только за этим.
– А вы раньше здесь были?
– Только в качестве зрителя. Как-то нашёл очень хороший клей, способный склеить между собой даже камни. А ещё в одно посещение заприметил особым образом сделанную лестницу. Она очень облегчает потолочные работы.
Дальше мастер описывает конструкцию и до меня доходит, что он имеет в виду стремянку.
Десертов мы приготовили много, но желающих их попробовать оказалось ещё больше. После обеда должны привезти ещё, так что совсем не переживаю.
Наш сектор пользуется огромным спросом. Мастеру Биззаброзу удаётся получить пять заказов на витрины и один на тёплый пол. А у меня посетители интересуются, где можно приобрести кукол и десерты. Рассказываю про своё кафе в Гатре, и это у всех вызывает разочарование. Мне постоянно задают вопрос, когда мои изделия появятся в столице. На это я отвечаю, что в скором времени, не уточняя сроки. Тех кукол, что я привезла, распродаю в первые часы после открытия. Но договариваюсь, что заберут их только в конце третьего дня выставки.
Обедаем на месте едой, заказанной из ближайшей харчевни. В процессе приходится то и дело отвлекаться на вопросы посетителей. Вариса помогает, чем может, но желающих задать вопросы слишком много.
К вечеру чувствую себя совершенно вымотанной.
– Завтра должно быть полегче, – утешает меня мастер Биззаброз. – Обычно в первый день посетителей больше всего. А в последний, третий день, и вовсе пропускают только купцов и дельцов.
– Вы меня успокоили, – улыбаюсь я. – Не думала, что это будет столь тяжело. Я так много говорила, что у меня уже болит горло.
– Я пришлю вам микстуру. Выпьете после ужина, и всё пройдёт.
Всё именно так и происходит – после микстуры от дискомфорта не остаётся и следа.
На следующий день посетителей действительно вполовину меньше. Но наша зона по-прежнему остаётся одной из самых посещаемых. Когда повара привозят партию выпечки, мастер Биззаброз настаивает на том, чтобы я вышла и спокойно поела. Он и сам со всем разберётся, а рассказать о десертах могут и повара. И Варису отправляет со мной.
Я благодарна ему, что мы можем спокойно пообедать и перевести дух.
На обратном пути Вариса произносит с улыбкой:
– Похоже, твоё заведение будет пользоваться спросом и в столице.
Пожимаю плечами:
– Наверное. Но я пока ещё не справилась с текущими обязательствами. Лучше не спешить.
– Та права. Но почему ты отказалась от предложения того импозантного мужчины, чтобы он открыл кафе сам, а тебе шло пятьдесят процентов от выручки?
– На кафе будет моё имя. А значит, я должна заниматься им сама. Не хочу испортить себе репутацию, доверив создание кафе незнакомцу.
– Резонно… Мне бы очень хотелось познакомить тебя со своей дочерью, но у неё сейчас столько забот, что боюсь, это будет не лучшей идее. Ты не обидишься, если вы встретитесь с ней в следующий наш приезд?
- Не возражаю.
- Спасибо.
Под вечер держусь только на мысли, что большая часть выставки прошла и остался лишь последний день, а завтра всё должно пройти ещё легче.
Мои ожидания оправдываются. Если в предыдущие дни через пару минут после открытия в нашем павильоне уже стояло порядка десяти посетителей, то сегодня пришёл только один. Зато очень дотошный. И интересовало его абсолютно всё. Даже спросил, можно ли посмотреть на копии наших патентов. В результате он заказал два десятка витрин и вручил мне визитку с предложением стать инвестором, если я решу открыть кафе в столице. И условия озвучил хорошие: попросил всего десять процентов прибыли. Обещала подумать.
Следующий мужчина вопросов не задаёт, просто всё внимательно рассматривает. И таких молчаливых рассматривальщиков оказывается половина посетителей, что радует.
После обеда в наш павильон заглядывает мужчина с точно таким же цветом глаз, что и у Шардена. И лица их тоже чем-то неуловимо похожи. А вот фигуры разные: Шарден на полголовы выше и шире в плечах.
Мы склоняемся в почтительном поклоне. И выпрямляемся, только услышав:
– Давайте отбросим церемонии. Я принц Варрид. А вы?
Представляемся, после чего принц расспрашивает о наших изобретениях, очень внимательно слушая и задавая уточняющие вопросы. Справа от него стоит невысокий мужчина и конспектирует наши слова. А амбал за спиной принца молчит и зыркает по сторонам.
Теперь у меня в полной мере получается понять то, что говорили о давящей ауре правящей семьи – пока разговариваем с Варридом, появляется ощущение, словно на плечах тяжёлый плащ. А ещё возникает иррациональное чувство, что нужно исполнить всё, о чём попросит принц, и ответить на все его вопросы. Что он тут самый важный и самый главный. Появляется страх сделать или сказать что-то не так. И это разительно отличается от того, что я чувствую рядом с его братом.
Когда принц уходит, испытываю огромное облегчение. Жду каких-то реплик от Варисы и гнома, подтверждающих, что они испытали что-то неожиданное, но этого не происходит. Вариса лишь качает головой:
– Всё-таки принадлежность к правящему роду ни с чем невозможно перепутать.
Сегодня мастер Биззаброз получает ещё кучу заказов, и чаще всего не поштучных, а десятками. Мне же поступает ещё несколько предложений открыть кафе за меня, либо принять спонсорскую помощь. Всем даю обещание подумать и беру визитки. Если предложение меня заинтересовало, откладываю визитку в сторону, а остальные выбрасываю.
Договариваемся о том, что в Гатр возвратимся завтра после обеда, поскольку Вариса настаивает, чтобы мы с ней походили по магазинам. Когда свекровь узнаёт об этих планах, настаивает на том, чтобы мы взяли её с собой – она желает порадовать меня и внучку подарками. Так что за покупками отправляемся вчетвером.
Похожие книги на "Кафе госпожи Аннари (СИ)", Шахрай Юлия
Шахрай Юлия читать все книги автора по порядку
Шахрай Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.