Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Переписать судьбу (СИ) - Курамшина Диана

Переписать судьбу (СИ) - Курамшина Диана

Тут можно читать бесплатно Переписать судьбу (СИ) - Курамшина Диана. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– И тебе не стоит вообще поворачиваться в сторону моих сестёр. Я ненадолго уеду по делам… а если узнаю, что ты пробуешь ещё и Кэтрин соблазнить… мне в отместку… удавлю… веришь?

Мужчина нервно кивнул.

– Вот и хорошо… а если будешь хорошим мальчиком, помогу с поиском невесты. Какой не жалко. Только ты с картами завязывай. А то никаких приданых не хватит.

Я его отпустила и, отдёрнув платье, поправила локоны. Затем скользнула на выход. Убедившись, что никто не смотрит, вновь направилась в туалет. Руки стоит вымыть и причёску поправить.

М-да… разрыв шаблона для хроноаборигена. Трепетные аристократки так себя не ведут, и даже сильный с виду мужчина теряется, когда его «фаберже» оказываются под угрозой.

Мысль же про Кэтрин пришла после того, как я вспомнила, что та упомянула Гаррета по имени. Лиззи, при всей её увлечённости Уэстом, не допустит неподобающего. Всё-таки гувернантка постаралась в своё время. Да и возраст уже не пубертатный, двадцать один год стукнул, как-никак. Мозги более-менее появились. А вот Кэтти… малышка хоть и помогает мне с пекарней, но всё ещё романтична и восторженно наивна. Такой прожжённый циник, как Гаррет, соблазнит её легко. Особенно если подловит на гормонах, как меня сейчас. Не прощу себе, если этот гад испортит ей жизнь. Хоть… и обещала удавить… но понимаю, что лишь бравилась. Помоги, Господи!

– Где ты ходишь? – подловила меня Лиззи у дверей ватерклозета.

– Пи́сала… – заявила, с вызовом глядя ей в глаза, а сестра скривилась.

– Мама спрашивала о тебе, – недовольно произнесла она, заглядывая в комнату.

– Кого-то ищешь? – спросила со смехом.

– Думала, Сара здесь, – задрав подбородок, заявила сестра.

– Он мне неинтересен, Лиззи. Да, и тебе не стоит принимать его близко к сердцу, – подчеркнула, взяв её за руку и сжав ладонь.

– И потому ты не отводишь от него своего взгляда, где бы ни находились? – нервно заметила Лиззи. – А сегодня… вы не отрывались друг от друга!

Я закрыла глаза и помассировала переносицу, стараясь сосредоточиться.

– Ему нужны только деньги, Лиз… и желательно побольше. Гадкий Бэрти проболтался о пекарне, и твой «душка» решил с наскока получить в управление моё дело и финансы.

– Такого не может быть… – с сомнением произнесла сестра.

– Я бы много чего тебе про него рассказала… но ты всё равно не поверишь. Просто знай, это циничный и расчётливый сукин сын. Я кое-что узнала, по секрету, потому наблюдала за тем, чтобы ты глупостей не наделала…

В этот момент Лиззи рассмеялась, посмотрев на меня с жалостью.

– Я не наделала? – спросила она у меня уязвлённо. – В отличие от тебя…

– Если бы ты видела себя со стороны, когда он рядом, – грустно произнесла я. – Не веришь мне, спроси у… Миранды. Думаю, она не станет тебе врать. Вы же подруги.

Сестра впервые с начала разговора с сомнением задумалась.

– Ты заметила, что он, как узнал об отсутствии приданого, стал к тебе относиться с прохладцей и начал увиваться вокруг девушек с деньгами. И вдруг такой резкий интерес ко мне. Просто подумай. Всё же на поверхности! Сначала мисс Гордон, потом мисс Мотт…

– Всем известно, как он стеснён в средствах, этот несносный мистер Рассел…

– Боже! – перебила я сестру и нервно сделала жест «рука-лицо». – Прекрати его оправдывать. Неужто ты думаешь, будь он хорошим человеком, я бы была против вашего союза?

– Я просто его хорошо понимаю. Нам самим, если не повезёт с замужеством, предстоит нищенское существование. Так что не могу презирать его за желание лучшей доли.

– Да-а-а… – произнесла я тихо, прикрыв глаза рукой, – ты просто не представляешь, что такое настоящее нищенское существование. А матушкино приданое… на это можно нормально жить.

Лиззи с удивлением вылупилась на меня и хлопала глазами.

– Пойдём, сестрица, – со вздохом сказала я и взяла её за руку. – Будем надеяться, что каждой из нас повезёт так же, как Марии.

На это заявление Лиззи вздрогнула и заявила, что в таком случае предпочтёт остаться одной. Мы немного посмеялись, вспоминая ужимки и вычурности нашего дорогого кузена Чарлза.

В зал мы вошли под ручку и улыбаясь. Встретив напряжённый взгляд Кэтрин, я благостно кивнула ей в ответ. Она как раз танцевала с лейтенантом Андерсоном.

А вот взгляд мистера Уэста на нашу улыбающуюся парочку был настороженным. Напряжённо наблюдая за нашим перемещением по помещению, он предпочёл теперь держаться подальше.

Глава 41

Судя по всему, я всё-таки заронила зерно сомнения в голову Лиззи. Теперь она наблюдала за Уэстом с другим выражением лица. Там не было больше слепого обожания. Наоборот, оно становилось чем-то похоже на расселовское, с таким же лимонно-недовольным оттенком.

Благо «душка Гаррет» внял моему предостережению и к дамам семейства Стонтон более не приближался. Зато удвоил натиск на других «невест». Но моему совету насчёт мисс Ривз не последовал. А зря. Видимо, кроме денег, молодому человеку хотелось видеть рядом с собой ещё и милое личико. Вполне объяснимое желание для мужчины… но какой эта внешность станет через несколько лет, когда приданое будет промотано и молодая женщина устанет от постоянной нужды и лишений, сопровождающих мота и картёжника? Хотя… не думаю, что он задумывается на такое долгое время вперёд. Наверняка его влекут сиюминутные желания.

Я продолжила танцевать. В последнем мне почему-то особенно улыбался лейтенант Картер. Он время от времени на разных вечерах пытался говорить со мной о чувствах, но я обычно останавливала его вопросом о том, «на какие средства он думает содержать семью». Видимо, в связи с праздником молодой человек решил не поднимать столь болезненный вопрос и просто наслаждался моей компанией.

Несмотря на произошедшее со мной недоразумение, остаток вечера прошёл превосходно. Учитывая, что мне не нужно было больше следить за Лиззи, я получала удовольствие и веселилась.

В утро Нового года мы дарили друг другу подарки, старательно гадая о содержимом, пока распаковывали. Семейство Тревис не участвовало, так как вручило свои по приезде и тогда же получило всё от нас.

Каждой из сестёр досталось от меня по небольшому собственному портрету в виде десятисантиметровой миниатюры. Фанни – шляпка, что я сама украсила, выделяя время по вечерам, когда никто не видит (столько радости и вздохов я от неё давно не видела). Эдмунду Стонтону я ничего не придумала для собственноручного исполнения. Пришлось заказывать подарок с помощью мистера Келли: шесть экзотических бабочек в рамке под стеклом. Небольшой такой намёк на его странное поведение, что порою бесило.

От девочек я получила ленты, набор для вышивания, краски, книгу «Робинзон Крузо» Дефо (скорее всего, от Марии) и вышитый кошель. Чтобы было интереснее угадывать, мы складывали на столе, рядом с карточкой с именем, свои подарки, аккуратно завёрнутые, пока никто не видел.

Родители так не заморачивались. От Фанни каждая из нас получила по небольшой серебряной булавке, а отец выдал… деньги, вызвав по одной в кабинет перед завтраком. Мне достался чек за трёх оставшихся сестёр и изменённый контракт, в котором подробно расписывалось долевое получение прибыли каждой из Стонтон.

Погода стояла отличная. Небольшой морозец не давал земле превратиться в раскисшую грязь, так что несколько следующих дней мы ездили по гостям, вручая символические презенты.

Я надоумила папочку оплатить небольшой заказ коробок из довольно посредственного картона. Их потом вручную складывали в пекарне, предварительно нанеся штамп с нашим логотипом и пожеланием счастливого Нового года. Оттиск по моему эскизу сварганили умельцы в Троули Боттом. Оказывается, здесь имеются неплохие резчики по дереву. Приятный сюрприз.

В коробочку укладывались различные варианты шоколадных конфеток, что мы стали выпускать в ассортименте. Далее она перевязывалась самой тонкой найденной бечёвкой. Вуаля… готов примерный эквивалент подарочной конфетной коробочки из моего времени. Типографское решение, конечно, хромает, но для местного рынка и это большой прорыв.

Перейти на страницу:

Курамшина Диана читать все книги автора по порядку

Курамшина Диана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Переписать судьбу (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Переписать судьбу (СИ), автор: Курамшина Диана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*