Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Переписать судьбу (СИ) - Курамшина Диана

Переписать судьбу (СИ) - Курамшина Диана

Тут можно читать бесплатно Переписать судьбу (СИ) - Курамшина Диана. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я в этот момент помогала тёте с сыном, и мы двигались медленно, так что оказались достаточно близко, чтобы расслышать столь страстный монолог Лиззи. Маргарет Тревис даже обернулась к ним, с удивлением разглядывая вторую по старшинству сестру. Я же ехидно хмыкнула.

– И часто она просит его звать? – спросила тётя у меня.

– Не знаю, как насчёт «звать», но уделяет она этому проходимцу неприлично много времени и внимания, – ответила я, стараясь оторвать Ника от найденной им на земле пакости.

Маргарет с удивлением взглянула на меня, а затем произнесла:

– Говорят, он весьма привлекательный молодой человек.

– Очень красив. Думаю, настолько же хитёр и изворотлив.

– Красота в мужчине не олицетворяет порок, моя дорогая, – с улыбкой мудреца заметила женщина. – Возьми хоть, к примеру, твоего дядю Эдварда. Я не знаю более правильного и порядочного человека. И в то же время ты не можешь не признать в нём первого красавца!

– Дядя лишь исключение, подтверждающее правило, – со вздохом выдала я, вызвав смех у тёти.

– Ну уж нет… – с улыбкой заявила она, – я сама составлю о нём впечатление.

Я лишь со вздохом пожала плечами. Всему своё время, как говорится.

Вечером мистер Уэст блистал. Этот малый с лёгкостью кружил головы дамам и входил в доверие к джентльменам. Из него получился бы великолепный мошенник… или шпион.

Фанни, как всегда, не смогла обойтись простым семейным праздничным ужином, и к нам набилось ещё человек двадцать различных гостей. «Кильки Стонтона» хотелось теперь набить при входе. Самую большую залу решено было отдать под танцы, так что остальные теснились в нескольких остальных комнатах, а вместо полноценного ужина стояли столы с закусками и выпивкой, к которым подходили гости. Нормально рассадить всех в одном месте просто не было возможности. Это всё-таки не Селл Парк.

Тётя выполнила своё обещание, и я наблюдала, как она беседует с молодым человеком с довольно серьёзным выражением лица. В конце она уже улыбалась и мечтательно задумывалась, глядя в окно. Блин, забыла… они по сюжету из одного городка.

Затем Гаррет закружил в танце Лиззи, а подошедшая тётя вполне приятно о нём отозвалась.

Ещё одним сюрпризом для меня оказался Бэрти. Он почему-то был среди гостей. То ли дядя Арчибальд его с собой притащил, то ли отец неожиданно расщедрился на приглашение.

Как бы то ни было, это недоразумение принялось с прежней силой ухаживать за мной. Уделяя столько внимания, что я не знала, куда от него спрятаться. Пришлось даже отсиживаться какое-то время на кухне, спасаясь от его навязчивости. Выручили меня карты, ради которых часть мужчин удалилась в подготовленную комнату. Среди них вдруг оказались как Бэрти, так и Гаррет. То, что Уэст картёжник, я помню, но неожиданное пристрастие помощника немного напрягло.

[1] Старый Нолл – Оливер Кромвель, руководитель Английской революции, в 1653-1658 годах – лорд-протектор Англии, Шотландии и Ирландии.

Глава 38

Если не считать поникшую Джанет, что старалась не портить всем остальным праздник, а потому слишком наигранно и неестественно улыбалась, то Рождество для семьи прошло весьма приятно и, можно сказать, весело.

Даже Фанни отвлеклась от раздражающих её событий и умудрялась какое-то время не пенять старшей дочери за бегство Бёрли. Правда, в чём тут была её вина, непонятно.

Больше всех казалась счастливой Лиззи. Она очень много времени уделяла Уэсту. Впрочем, вбитые с детства условности не давали ей забывать о приличиях, да и небольшая теперь сухость самого Гаррета, появившаяся в общении с ней, не позволяла окончательно потерять голову. Что вполне понятно, учитывая, что для всего общества мы так и оставалась бесприданницами. А молодой человек увлечённо «окучивал» все местные «шишки».

Сёстры уже давно знали про пекарню, но, как по секрету сообщила Кэтрин, Фанни запретила кому-либо рассказывать, что младшая Стонтон занимается таким неприличным для аристократки делом – ведёт бизнес.

Получалась странная ситуация, при которой он как бы есть, но все делают вид, что его нет.

Может быть, Лиззи и похвасталась бы, чтобы привлечь внимание молодого человека, но была уверена, что всё принадлежит только мне и остальные не получат впоследствии и цента, а я лишь помогаю родителям, что делало эту информацию совершенно бессмысленной для ловли женихов. Даже, скорее, наоборот.

В этот раз из-за свадьбы Марии выработанная с годами система местного гостеприимства была нарушена. Обычно семейство Тревис приезжало только на Рождество и покидало нас перед Новым годом. Но уезжать, чтобы вернуться через неделю на венчание, все посчитали нецелесообразным.

Фанни была только рада. Маргарет реально помогала. Правда, мать очень тяготило то, что у лондонских гостей мало развлечений. Так что на новогодний бал местного собрания (во всё том же многострадальном Селл Парке) было решено направиться всем кагалом (спасибо, что у дяди был свой экипаж). Благо на празднике присутствовали не только аристократы, но и богатые дельцы, а также уважаемые люди графства, вне зависимости от сословия.

Я надеялась, наконец, просто развлечься. Наших главных героев нет. Лизка, хоть и неровно дышит на Уэста, но ведёт уже себя более спокойно и лишь следит за ним глазами страдающей лани. Я старалась не придавать этому значения, так как в романе об этом времени вообще не говорилось, значит, можно сказать, что ничего не происходило.

М-да… я знала, что сюжет попробует ответить бумерангом, но не думала, что так.

Меня на танец неожиданно пригласил «милашка Гаррет». Он слащаво улыбался, расточал комплименты, рассказывал забавные и смешные случаи. Не видя в этом никакого подвоха, я наслаждалась процессом и от души смеялась. Я вначале не придала этому значения, посчитав, что он просто никогда не снимает, видимо, намертво прилипшую маску, даже когда общается с ненужными ему людьми. Но дальше – больше.

Проводив меня к семье, мистер Уэст неожиданно остался рядом, с лёгкостью влившись в беседу с отцом и дядей. Лиззи аж расцвела. Она с удовольствием поддерживала разговор и даже отказалась от нескольких ангажементов. Благо с прибытием военных недостатка в кавалерах больше не было. Скорее наоборот. Я же умотала на новый танец с очередным лейтенантом.

Заметив импозантного мистера Келли, я не вернулась потом к семье, а поспешила к своему поставщику. Небольшие аккуратные конфетки с карамельными орешками в шоколаде перед праздниками просто взорвали местный рынок, а я осталась без какао-зёрен. Мы с ним усиленно спорили, сидя с бокалами пунша в руках.

Вдруг собеседник резко замолчал и с недовольством уставился мне за спину. Повернувшись, обнаружила там Гаррета, что сразу пригласил меня.

– Я сейчас не танцую, мистер Уэст, – ответила с улыбкой. – Думаю, любая другая дама этого вечера будет рада приглашению такого обаятельного кавалера.

– Конечно, – стараясь скрыть уязвлённость, произнёс молодой человек и недовольно отошёл.

– Мне кажется, мисс Стонтон, что этот хищник нацелился сейчас на вас, – скалясь, проронил «старый пират». – Вы бы были поосторожнее с ним.

– С чего бы это вдруг? – вымолвила с сомнением и вновь обернулась к отошедшему мужчине.

Понаблюдав, как он с милой улыбкой что-то рассказывал мисс Гордон, дочери одного из солидных землевладельцев, заявила:

– Он ищет богатую невесту. Мы с сёстрами ему совершенно неинтересны. Хотя… Лиззи, конечно, была бы рада, если бы он проявил к ней больше внимания.

– Насчёт сестёр ничего не могу сказать. Ведь, как понимаю, пекарня – ваше личное «детище», и они с этого ничего иметь не будут. Но вот вы… это другое дело. Через вас умный и расчётливый молодой человек может получить доступ к постоянному доходу, что намного лучше, чем единовременное приданое, которое к тому же может быстро закончиться. И если он не будет вам мешать и вмешиваться, то получит и… всё время занятую жену, что не стоит у него над душой… и финансы для удовлетворения своих желаний и страстей.

Перейти на страницу:

Курамшина Диана читать все книги автора по порядку

Курамшина Диана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Переписать судьбу (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Переписать судьбу (СИ), автор: Курамшина Диана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*