Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна

Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна

Тут можно читать бесплатно Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Лорд Белтон! – Леди Пикколт тоже увидела дракона и его кузена, но осталась стоять на месте и свою племянницу, ринувшуюся было отойти в сторону, удержала, поймав за рукав платья.

Глава 18

Как Тео здесь оказался, подумала я, следя за приближением жениха и его спутника. Сердце сделало в груди отчаянный кульбит и мне пришлось потратить приличное количество нервов, чтобы его успокоить.

Ну, конечно же, это матушка, вдруг поняла я, встретив напряженный взгляд Белтона. Сомнений нет: едва мы с Мери и леди Терренс отбыли в сторону парка, как она тут же сообщила о моих перемещениях Теодору. Для леди Гарриет это сейчас не представляло проблемы, ведь она постоянно держала связь с драконом. Не сомневаюсь, что мои догадки верны.

Тео подошел. Леди Пикколт и мисс Сент-Мор тут же присели в реверансе, а я сделала книксен, встречая взгляд жениха. Затем тепло поприветствовала его кузена, с какой-то радостью отметив, что Уиндем с интересом поглядывает на мисс Терренс. Кажется, за одно это я могу полюбить Риэля! Очень уж хотелось счастья для Мери.

"Дай бог, чтобы между ними все сладилось", — подумала, когда Теодор произнес: — Какая чудесная встреча, не так ли? – Он протянул ко мне руку, и я вложила в раскрытую ладонь дракона свою. Тео наклонился, а я вздрогнула, когда даже через ткань белой перчатки ощутила горячий поцелуй.

Вот почему он так на меня действует, подумала почти с яростью. Эй, Фанни! Это твоих рук дело, а? Ну-ка прекрати!

Я выдавила улыбку и осторожно высвободила пальцы из плена Тео, заметив, с какой неохотой он ее отпустил.

— И мисс Терренс тут, — добавил Уиндем, когда они с Мери обменялись улыбками.

Оглянувшись на подругу, я увидела, что она буквально светится от счастья, и на мгновение мне даже стало завидно.

Раскланявшись с леди Пикколт и ее племянницей, лорд Белтон снова посмотрел на меня, затем быстро продолжил: — Не желаете прогуляться, леди Тилни? – и сразу предложил мне свою руку. Выражение лица Тео свидетельствовало о том, что отказ дракон не приемлет.

Принимая руку жениха, я краем глаза отметила, как скромница и красавица мисс Сент-Мор бросила на Теодора быстрый, но очень красноречивый взгляд, из которого я поняла: Белтон нравится Беа и, возможно, даже слишком. Только девица будто бы и не привлекала Белтона. Тео едва взглянул на Беатрис, когда подошел, и теперь, казалось, совершенно не интересовался ее особой.

Я понимала: мне следует огорчиться, но сердце отчего—то радостно забилось!

Глупая Таня, попеняла я себе. Нет! Это не я! Это эмоции Фанни, в теле которой нахожусь.

— В такую чудесную погоду было бы неплохо прогуляться, – произнес Белтон. – Не желаете ли пройтись к озеру? – Он выразительно посмотрел на меня.

— Думаю, если мисс Терренс не откажет мне в любезности, то мы с ней составим вам компанию, — тут же нашелся мистер Уиндем и мне хватило одного взгляда на покрасневшее лицо Мери, чтобы понять, насколько сильно она желает этой прогулки. Да и правила этикета будут соблюдены: парк — место общественное и мы, гуляя, будем на виду, так что все чинно, как в лучшем английском романе.

Ладно. Только ради подруги, сказала себе и ответила положительно на предложение дракона.

Мери просияла.

— О, — вдруг проговорила она, — мне лишь надо предупредить матушку.

— Я пойду вместе с вами к леди Терренс. – Габриэль проявлял явный интерес к Мери, и я проводила обоих взглядом, пока они отправились к матушке моей подруги.

Несколько секунд мы с Белтоном стояли, храня молчание. Затем рядом раздался голос леди Джорджианы, о которой я, признаться, успела забыть, погруженная в собственные мысли.

— Ах, какой чудесный прием устроили ваши родители, леди Тилни. – Старая дама обращалась ко мне, но во все глаза смотрела на дракона.

Белтон покосился на леди Пикколт без особого интереса. Кажется, ему не терпелось отправиться со мной на прогулку. Но мы ждали Мери, которая все еще разговаривала с матушкой.

— Беатрис так счастлива от внимания, которые вы ей оказали на приеме, милорд, — теперь слова Джорджианы были обращены к Белтону.

Он сухо кивнул, но на мисс Сент-Мор не посмотрел, и я снова глупо порадовалась данному факту. Старая дама отчаянно пыталась продолжить нашу беседу, но у нее выходило из рук вон плохо, и она понимала это. Беа опустила голову так низко, что мне даже стало жаль девицу-красавицу. А затем к нам вернулись Уиндем и Мери. Оба улыбались и казались счастливыми.

Пусть хоть у подруги все сложится так, как надо, решила я и приняла руку Тео, бросив прощальную улыбку леди Пикколт и ее племяннице, а затем мы направились по тропинке к озеру.

Ступая подле Белтона, я спиной чувствовала на себе прожигающий взгляд Джорджианы, но оглянуться не решилась.

Мы шли парами: я и Тео впереди, а Мери и Риэль сразу за нами, удерживая дистанцию в несколько шагов, что позволяло нам вести тихую беседу будто бы наедине. Озеро плавно приближалось, и в какой-то момент я отпустила предплечье лорда Белтона, заложив руки за спину – так мне было удобнее. Да и, положа руку на сердце, спокойнее. Близость Тео вызывала у меня подозрительно приятные ощущения. В то время, когда его истинная любовь, если верить книге, осталась за спиной.

Я невольно нахмурилась.

А что, если не было у него никакой любви к Беа? Что, если там, в конце книги, которую я не дочитала, ответ на этот вопрос?

Что, если Теодор любил свою жену и этому чувству помешала чья—то коварная, чужая воля?

Но нет! Я покачала головой. Я не могла ошибиться! Да и не может быть таким сложным сюжет в, по сути, примитивной истории!

Вскинув голову, я только сейчас поняла, что Белтон наблюдает за мной. В его темных глазах горел интерес и невысказанный вопрос.

Я тут же вскинула голову, распрямилась, как положено леди, и ответила на молчание жениха улыбкой.

— Это матушка сообщила вам, где меня искать? – спросила, не ходя вокруг да около.

Белтон криво усмехнулся.

— Случайная встреча вышла неслучайной, — ответил он, и я кивнула.

— Я так и знала.

— Вы не понимаете, Фанни, — проговорил дракон. – Я просто хотел побыть с вами. Мы слишком мало общались. Почти не знаем друг друга. Но в последнее время мне стало казаться, что ваши чувства претерпели изменений в моем отношении.

Ах, ему стало казаться!

Я разозлилась. Неужели все настолько очевидно?

— Вам, действительно, показалось, — бросила лениво и перевела взор на озеро, любуясь безмятежностью чистой, голубой воды. Точнее, делая вид, будто любуюсь. На самом деле волновали меня совсем другие проблемы. Особенно та, которая сейчас шагала рядом и вызывала во мне целую волну эмоций. Зато теперь я как никогда раньше понимала бедняжку Фанни. Она была безумно влюблена в своего жениха, а впоследствии, супруга. И по этой причине совершила массу ошибок. Не все находят силы взять эмоции под контроль.

— С вами порой бывает очень сложно. – Дракон сделал новую попытку завязать разговор.

— Зато какие у меня земли! – съязвила я. – Просто ах, не так ли, милорд? – Повернувшись, взглянула на Белтона. Он, в свою очередь, смотрел на меня.

— Да, — ответил Тео. – Изначально, пока я не узнал вас настоящую, меня, действительно, интересовали исключительно земли и та выгода, которую они несли в качестве вашего приданного. – Он остановился возле озера, и я встала рядом.

Мимо прошли улыбающиеся Мери и Габриэль. На нас они почти не обращали внимания, полностью поглощенные беседой. Мисс Терренс была непривычно оживлена. Ее лицо украсил самый милый румянец, какой я только видела в своей жизни. А у Уиндема так горели глаза, при взгляде на мою подругу, что я снова ощутила укол зависти.

А ведь у меня могло быть также, подумала с горечью.

Парочка проплыла мимо, облюбовав обустроенную площадку со скамейкой под раскидистой ивой. Там они присели, держа дистанцию, и продолжили разговор, оставаясь при этом у всех на виду и тем не нарушая правила приличия.

Перейти на страницу:

Завгородняя Анна читать все книги автора по порядку

Завгородняя Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Злодейка твоего романа (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Злодейка твоего романа (СИ), автор: Завгородняя Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*