Дареная истинная. Хозяйка лавки «С огоньком» (СИ) - Дари Адриана
— Мэр Гриндорк, — с обжигающим льдом в голосе произносит он, — вы правда считаете, что это игры, и мой дракон — это зверушка, в которую можно потыкать пальцем?
Мэр бледнеет, понимая, что зашел слишком далеко. Он бросает на меня недовольный взгляд. Если он потребует от меня, чтобы я заставила Варда это сделать с помощью “ментального” воздействия — я провалюсь. И не только из-за отсутствия у меня магии. Из-за того, что дракона-то и нет!
— К-конечно, ваше величие, — идет на попятную Гриндорк. — Не хотел, чтобы это прозвучало неуважительно…— как-то натужно улыбается мэр. — На празднике там обычно много знатных семей. Знаете, у нас маленький городок, но есть и свой высший свет. Мы, конечно, простодушнее, чем в столице, но…
Простодушнее?
Я чуть вслух не фыркаю. Да тут такой клубок змей и интриг, что скоро я сама шипеть начну. Но мэр, похоже, не замечает всеобщего скепсиса, он начинает рассказывать то, что будет на соревнованиях, заливаясь соловьем.
— Я приму участие, — внезапно веско заявляет Роувард.
— А? — лицо мэра вытягивается, как будто он шокирован тем, что дракона удалось уговорить.
— Думаю, что это будет интересно, да, Марика? — Роувард выгибает бровь, и я понимаю его намек.
— Да, ваше величие, — улыбаюсь натянуто, но поддерживаю его представление. — Я уверена, что вам понравится. Вам непременно нужно попробовать.
Дракон намеренно пытается показать, что я как-то влияю на его решения? Зачем? Показать свою уязвимость?
Но Гриндорк, кажется, остается доволен.
— Очень рад! Думаю, что это правильное решение, ваше величие, — он бросает на меня удивленный, но удовлетворенный взгляд. — Наши мужчины покажут, что могут поспорить в силе даже с драконами.
— Вот уж вряд ли, — фыркает Рина. — Люди не сравнятся с драконами по силе.
— Ну… как раз и посмотрим, — недобро улыбается и переключается на омлет.
Значит, все же эти соревнования не просто так. Что-то там либо должно произойти, либо мэр и те, что с ним (а я уже почти уверена, что он не один) должны в чем-то убедиться. Рина и Фридер напряженно переглядываются, а Роувард, напротив, выглядит слишком расслабленным.
Когда наконец мэр откланивается, еще раз напомнив о соревнованиях, я вижу, как все выдыхают спокойнее. Мне тоже становится легче. Хотя, если честно, я со страхом ждала каких-то намеков в мой адрес. Но нет... Видимо, у мэра сегодня другие планы.
— Итак, — Роувард откидывается на спинку стула, когда за мэром закрывается входная дверь. — Теперь давайте поговорим о том, зачем мы все здесь сегодня собрались.
Прямо в голове песня заиграла. Гитары не хватает, честное слово!
— Ты писал, что уже был на мануфактуре. Дважды, — произносит Фридер. — И ничего не увидел. Мне тоже нужно посетить мануфактуру. Запрос я уже отправил.
Рина прислушивается к разговору, но не встревает. Я тоже решаю послушать.
— Они не дадут узнать больше, чем нужно, — качает головой Рувард. — Я был, мне показали ровно то, что хотели. Там будто идеальное предприятие, даже думаю, что нарочно все так сделано. А когда я попытался попасть туда ночью…
— Снова чуть не свернул голову, да-да, — язвительно замечает Рина.
— А что не так с мануфактурой? — решаюсь спросить я, чтобы принять хоть какое-то участие в разговоре. — И почему вы думаете, что вам не показали всё?
Роувард бросает на меня взгляд, в котором смешиваются одобрение и сомнение. Он как будто решает, можно ли мне рассказать. Но, похоже, доверие перевешивает: он и так много уже мне рассказал.
— Потому что ночью я видел гораздо больше, — говорит Роувард. — И Рудиальмус рассказывал, что там есть другое производство.
Киваю. Теперь он знает, что я тоже разговариваю с Руди, но это никак не влияет на его отношение ко мне. И это… радует?
— То есть, вам показали фасад? — спрашиваю я хмурясь. — Но... разве официальный представитель Эльвариама не может потребовать осмотреть все производство целиком?
— В теории — да, — вмешивается Фридер. — На практике всё зависит от дипломатических тонкостей. Если мы будем слишком настойчивы, это может быть расценено как проявление недоверия, что затруднит переговоры.
Ага. Особенно с такими, как в этом городе.
Мне точно надо рассказать Роуварду о дневнике Играха. Но только наедине. Пусть сам решает, что рассказывать своим гостям, а что — нет.
Фридер тем временем берет подсвечник и крутит его в руках, внимательно рассматривая.
— Этой штукой хотели проверить нас. Нас обоих, — он кивает на меня. — Марику — сможет ли она "убедить" меня использовать подарок, а меня — чтобы выяснить, повлияет ли подарок на дракона. И я больше чем уверен, что они ждут, что в соревнованиях я дам слабину.
Рина промачивает салфеткой губы.
— Ну если это будут просто соревнования на силу или скорость, я в тебе уверена. Но… Вард, ты не сможешь тягаться с ними в магии, — говорит она.
— А нам и не надо. Это, наоборот, хорошо, если им покажется, что магически я ослаб, — отвечает Роувард. — Главное, не это…
— А что? — спрашивает Рина.
Но дракон не отвечает. Встает из-за стола, показывая, что закончил завтрак и выходит. Я поднимаюсь следом, чтобы догнать и рассказать про дневник и свои догадки. Но в холле меня останавливает ворчливый голос Ульки:
— Заняла она сейчас, у дракона, — говорит она, ей что-то отвечают, а она продолжает: — Постараюсь передать…
Когда дверь закрывается, Улька замечает меня.
— Марика… — она переводит взгляд на Роуварда, который скрывается на лестнице на второй этаж, подходит ко мне ближе и почти шепчет: — Там к тебе приходят. Свечи просят. Деньги предлагают.
Я нервно оглядываюсь на дракона, которого мне нужно поймать, а потом быстро отвечаю:
— У меня много нет, но если останется от того, что я для его величия отложу, я поделюсь, — отвечаю я. — Если они не боятся свечи от ведьмы брать, конечно.
Улька кивает, а я кидаюсь скорее наверх.
— Роувард! — зову его я, не решаясь снова зайти к нему в комнату — слишком свежо воспоминание. Вон, даже щеки горят.
— Что-то случилось? — обеспокоенно оглядывает с ног до головы меня он.
— Нет, я просто хотела тебе кое-что рассказать и, наверное, показать.
Пожалуй, проще ему совсем отдать дневник — вдруг он с его знаниями найдет в нем больше, чем я.
Захожу в комнату и иду к прикроватному столику, на котором у меня сложено чтение на ночь. Перекладываю на край драконьи сказки, которые читала ночью, переворачивая обложкой наружу, а потом отдаю Роуварду дневник:
— Вот, — говорю я. — Это дневник сына свечного мастера. Его звали Играх. Он пропал на мануфактуре, а перед этим он собирался там уволиться. Ваши сегодняшние обсуждения натолкнули меня на одну мысль.
— Ты нашла его в библиотеке?
— Да, случайно. А еще я размышляла, что, судя по тому, что написано в дневнике, мануфактуре и мэру нужен был рецепт магического воска, который мог впитывать магию. Наверное, в том числе и драконью. И за это знание Играху пришлось заплатить жизнью.
— Так вот почему произошел такой дефицит воска, — задумчиво произносит Роувард. — Не только из-за штормов. Они весь воск перенаправили на мануфактуру. Но вот вопрос — добились ли они полученного результата?
Я только пожимаю плечами. А потом взгляд Роуварда падает на книгу со сказками. И мрачнеет.
— Что это, Марика? — спрашивает он. — И откуда у тебя эта книга?
Глава 51
Смотрю на книгу и не понимаю изменения в настроении Роуварда. Только что я чувствовала, что он потихоньку открывается… А теперь чувство, как будто дверь сквозняком закрыло с громким хлопком. Неприятно.
— Сказки… Про драконов. Нашла в библиотеке случайно, — пожимаю плечами. — Тоже удивилась: вроде бы в домашних библиотеках нельзя хранить книги о драконах, но, похоже, свечному мастеру было все равно. Или он удачно скрывал.
— И ты прочитала ее? — теперь взгляд синих глаз пронизывает меня насквозь. Кажется, как будто на рентген пришла.
Похожие книги на "Дареная истинная. Хозяйка лавки «С огоньком» (СИ)", Дари Адриана
Дари Адриана читать все книги автора по порядку
Дари Адриана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.