Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) - Солейн Анна

Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) - Солейн Анна

Тут можно читать бесплатно Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) - Солейн Анна. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он нахмурился, как будто пытаясь вспомнить.

— Ты спросила, может ли мужчина полюбить чужих детей.

— Именно так.

Лорд Мэлори наклонил голову.

— Ты спросила также, откуда у меня шрамы. Ты не захочешь этого знать. Но я точно знаю, что ответ на твой вопрос — нет, не сможет.

— Но…

— Но любовь вообще не имеет никакого значения, принимать ее во внимание — все равно, что верить в сахарную фею. Поэтому — это ничего не меняет.

— Раз это ничего не меняет, — кивнула я, — то меня все устраивает. Тогда наш прежний договор в силе. Кажется, мы договорились о том, что я помогаю вам с поисками того, кто ворует детей. Ты обеспечиваешь, — я замялась, а потом все-таки брякнула привычный из девяностых годов термин: — 'крышу" моему магазину и учишь меня обращаться с даром. А после мы расходимся.

Что касается магии… Вполне вероятно, лорд Мэлори будет искать способ ее вернуть — я не собираюсь препятствовать, это будет честно. К тому же… судя по тому, что я услышала, у Элис тоже мог быть дар, который скоро ко мне вернется или уже начал возвращаться.

Как бы то ни было, я должна учиться с ним обращаться.

— Посмотрим, — хмыкнул лорд Мэлори. — Я все жду, когда же до тебя дойдет, что ты уже моя.

Он глухой⁈ Или идиот⁈

— Да я тебя терпеть не могу!

Прищурив темные глаза, зрачки в которых стали такими огромными, что закрыли собой всю радужку, он наклонился вперед и приговорил:

— Поверь, это взаимно. Но тем не менее. Я, конечно, не лорд Ривинг, чтобы использовать его богатый арсенал методов убеждения, но кое-какие козыри есть и у меня в рукаве, так что…

— Стоп, — перебила я, положив ладонь ему на грудь.

Хм, какая твердая… Только тот участок кожи, где находится шрам, который я ощущаю кончиком большого пальца, уязвимо-мягкий.

Так, блин! Собраться с мыслями!

— Мне нравится оборот, который принял наш разговор, — ухмыльнулся лорд Мэлори и я одернула руку.

Вот, что не давало мне покоя.

— Лорд Ривинг, — начала я. — Он не… не наведывался, скажем, в бордель мадам Розы? Или кто-то из его людей?

— Почему ты спрашиваешь?

— А зачем ему отправлять к тебе тех, кто только мешается под ногами? Особенно учитывая то, что этот вопрос на личном контроле его величества? Поправь меня, если я ошибаюсь, но Ривинг должен быть заинтересован в том, чтобы дело раскрылось побыстрее. Откуда такая небрежность?

Я подняла на лорда Мэлори взгляд, чувствуя, как колотится сердце. Начальник тайной службы — крупная рыба. У него должны быть свои люди везде, и в порту, и среди контрабандистов. Да и возможности… огромные.

Судя по взгляду, лорд Мэлори подумал о том же, о чем и я.

— Причины у него на это есть, но… Ты права. Даже с учетом этого его люди мешаются под ногами у меня уж слишком активно. Этим стоит заняться. И об этом стоит подумать — без лишнего… шума.

Лорд Мэлори нахмурился, напряженно что-то обдумывая. Еще бы! Начальник тайной службы — это не какая-нибудь хозяйка борделя. Здесь все серьезнее.

Глава 32

— Тебе нужно отдохнуть, — наконец уронил лорд Мэлори, отступая на шаг от кровати. — Лежи, я принесу воды.

Он подошел к шкафу и выудил оттуда халат из плотной струящейся ткани. Парча? Ну разумеется. Какой еще халат мог быть у герцога, еще и лорда Мэлори. Не махровый же, с дыркой на боку.

— Если ты меня разглядываешь потому, что хотела бы видеть голым, можешь просто сказать! — не оборачиваясь, заявил он. — Хотя мы все равно скоро окажемся в одной кровати, так что…

Я тряхнула головой.

И ничего не…

Да он сам виноват! Ходит тут…

— Я думаю о том, что это все — огромная ошибка.

Лорд Мэлори обернулся.

— Некоторые философы бы с тобой согласились. Жизнь вообще — сплошная ошибка. Случайность, с которой нам приходится иметь дело.

Он затянул пояс халата — так стало еще заметнее то, какая у него узкая талия и поджарые бедра, притом что плечи — широченные. Я отвела глаза, решив принципиально на него не пялиться. Не собираюсь я идти по стопам Кэтрин и прочих… леди. Я-то вижу, с кем имею дело. По коже пробежали мурашки, и я приказала себе успокоиться.

— Я говорю об истинности. — Подняв запястье повыше, я присмотрелась к метке. — У нее появилась твоя метка, но я…

— У тебя.

— Что?

— У тебя появилась моя метка. У вас с Элис — одна душа на двоих. Говорить о вас как о разных людях — ненаучно.

Ненаучно? Вот чурбан бесчувственный.

— Здесь все равно какая-то ошибка, — упрямо откликнулась я.

Лорд Мэлори обернулся, его карие глаза опасно блеснули. Он одним мощным движением переместился ближе к кровати, и я отшатнулась.

Он замер, протянув ко мне руку.

Повисла пауза. Мы буравили друг друга взглядами, а потом я наконец справилась с испугом и снова села ровно, опершись спиной на прохладное деревянное изголовье кровати. Отвернулась, отчаянно надеясь, что лорд Мэлори ничего не понял.

Я его не боялась! Просто…

Ладно, боялась.

— Ты меня испу…

— Нет! — выпалила я.

Да. Но признаваться в этом не собираюсь.

Выражение лица лорда Мэлори стало еще более растерянным, а потом он медленно потянулся к моей руке — той самой, на запястье которой красовалась метка. Двигался он так, как будто имел дело с испуганным зверьком.

Когда наши запястья оказались рядом и соприкоснулись, узор на моей коже вспыхнул, пришел в движение — одновременно с этим вспыхнула кожа на запястье лорда Мэлори.

Замерев, я наблюдала за тем, как на его руке проступает такой же, как у меня, узор, а затем — как два узора начинают гореть, перетекают друг в друга и сплавляются в один.

— Боюсь, что здесь ошибки быть не могло, — прокомментировал лорд Мэлори. — У меня была такая надежда, но не узнать собственную метку было бы неприлично. Не говоря уже о том, что мой дракон тебя чувствует. Теперь уже чувствует.

Он отстранился — и узор на его запястье исчез, кожа снова стала ровной.

Выражение его лица было каким-то странным, как будто он хотел что-то сказать — но передумал.

— Это ничего не меняет, — сглотнула я. — Просто узор на коже.

— Поверь, это все меняет. Я принесу воды. Ты можешь пока переодеться ко сну.

Лорд Мэлори вышел, хлопнув дверью, а я поспешила снова замотать свое запястье куском ткани. Почему-то так было спокойнее. В голове был полный сумбур. Как мне теперь из всего этого выпутываться? Что делать? Что будет лучше для детей? Ощущение было таким, как будто я нахожусь в тесной комнате, стены которой еще и сдвигаются с каждой секундой — а бежать мне некуда.

Спустя некоторое время лорд Мэлори вернулся и протянул мне стакан воды.

— Выпей. Если нужно еще что-то — говори. Завтра попрошу Гидеона тебя осмотреть, не нравятся мне твои обмороки.

— Пытки с переломом пальцев пока откладываются? — едко спросила я. Не то чтобы я всерьез поверила в эту угрозу, но…

— Нужно что-то на завтра оставить, чтобы ты не заскучала. Доброй ночи.

Не удостоив меня даже взглядом, он вышел.

Я не с первой попытки, но все-таки смогла погасить световой кристалл на столе, а потом с чистой совестью уставилась в темноту и стала ждать.

Спустя примерно полчаса от злости мне захотелось лезть на стены.

И где его носит⁈ Уснуть было решительно невозможно — зная, что лорд Мэлори вот-вот может войти, пока я сплю. Конечно, я всерьез не думала, что он может… что-то со мной сделать. Но…

Доходя в мыслях до этого момента, я обычно осекалась и досадливо дергала головой, а потом начинала снова вертеться с боку на бок.

Неизвестность — намного страшнее всего остального. Я не собиралась отступать и отдавать кровать лорду Мэлори, просто чувствовала, что нельзя показывать, насколько он меня пугает. Но мне было бы спокойнее, если бы он уснул первым.

В конце концов я сдалась, поднялась с кровати и вышла из спальни, матерясь про себя на чем свет стоит.

Чтоб тебя, лорд Мэлори! Найду — и все выскажу. Решил поиздеваться? Знает, что я не усну? Я готовилась воевать за одеяло, но, судя по всему, он придумал что-то намного более изощренное.

Перейти на страницу:

Солейн Анна читать все книги автора по порядку

Солейн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ), автор: Солейн Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*