Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) - Солейн Анна
А лорд Мэлори… у него… пресс. И не только. И вообще. И…
Так, собраться! Эх, где мои шестьдесят… Там как-то… спокойнее все было. Хотя я и в двадцать такого не чувствовала. Ну, конечно, лорда Мэлори-то рядом не было…
О чем мы вообще? Он почему на меня так уставился?
Домогаться собрался? Нет? Жаль.
Я с трудом вспомнила, о чем мы вообще говорили.
Ах, да.
Боже, вот я дуреха! Тут важный вопрос, а я все никак с мыслями не могу собраться!
— Твои люди допросили Джека? Что-то выяснилось? — спросила я, отчаянно стараясь смотреть лорду Мэлори в глаза, а не ниже.
Получалось у меня это с переменным успехом.
Нет, ну… он вообще-то сам не захотел одеваться.
Лорд Мэлори хмыкнул и придвинулся ко мне еще немного. Между нашими телами осталось буквально несколько сантиметров расстояния — спокойствию и обретению трезвости ума это не способствовало. От тела лорда Мэлори шел ровный жар. Из-за этого мне становилось спокойно и беспокойно одновременно. В общем, соображала я как ни крути плохо.
— Вы не могли бы отодвинуться?
— Нет, — он подался вперед и оказался еще немного ближе, — мне и тут хорошо. К тому же, у нас тут назревает интимный разговор…
Я прикрыла глаза, потому что его дыхание, когда он наклонил голову, защекотало шею. Меня бросило в жар, живот скрутило обжигающим спазмом, колени как будто стали ватными. Это. Еще. Что. За новости.
— Я не собираюсь с вами ни о чем таком разговаривать, — из последних сил выдавила я. — Есть вопросы поважнее. Потому что Джек…
— Именно об этом я и хотел поговорить, дорогая Элис, — в ухо мне промурлыкал лорд Мэлори. — Что за дела у тебя были с мадам Розой?
Его ладонь оторвалась от стены, скользнула по моей талии вверх от бедра к груди, посылая по телу волны мурашек. А еще лорд Мэлори наклонился ниже — клянусь, я почти почувствовала его губы на моей шее.
Должно быть, из-за этого смысл его слов дошел до меня не сразу.
— Что? О чем ты? Какие дела с мадам Розой?
Он отстранился.
— Не притворяйся, что не знаешь.
Возбуждение и томление тут же отошли на второй план. Почти. Потому что руку лорд Мэлори так и не убрал.
— Что ты имеешь в виду? — напряглась я.
— Дорогая моя, — ухмыльнулся лорд Мэлори, наклоняясь ближе, — сейчас я тебе расскажу, как все будет. Ты мне быстро расскажешь, что именно ты говорила мадам Розе — а я, так и быть, передумаю отрывать тебе голову. Не думай, что раз ты моя истинная, я позволю тебе хоть еще раз соврать мне, Элис! Я. Тебя. Предупреждал.
Под конец его голос набрал рычащих ноток — и правда злится.
— Я… — растерялась я. — Я не знаю.
В голове лихорадочно крутились шестеренки. О чем он? Я никак не могла ничего вспомнить, память Элис давно уже была белым листом — от редких обрывков почти не было толку.
Но сейчас… неужели я потеряла еще что-то важное? Что-то, что может дать ключ к тому, что происходит?
— Хватит мне врать, — рявкнул лорд Мэлори и встряхнул за плечи.
От его ленивой вальяжности не осталось и следа — я запоздало сообразила, что позволила ему загнать меня в угол.
— Если вы сейчас же не уберете руки — я вами еще одну стену проломлю!
В воздухе в самом деле пахло озоном. Теперь, зная немного больше о лорде Мэлори и его истории, я начинала лучше понимать происходящее: видимо, доставшаяся мне магия его в буквальном смысле ненавидела, а потому срабатывала всегда от его угроз как порох, куда бросили спичку.
— Это не смешно, Элис! — рявкнул он. — Почему я узнаю через третьи руки о том, что ты чем-то пыталась шантажировать Розу? Сказать мне ты об этом не собиралась?
Что⁈ Он… он врет? Он… это же…
— Мне нужно видеть те документы, которые передал Грег. Что там написано?
Я попыталась ускользнуть от него, но куда там.
— Сначала ты мне все расскажешь. И имей в виду, даже если ты сломаешь мной все стены в городе, тебе это ничем не поможет. Говори. Что ты знаешь о делишках этой вашей Розы? Ты в них участвовала?
Воздух вдруг стал очень тяжелым.
— Нет…
Я не… Я совсем не знала Элис, но была уверена, что она не из тех, кто может кого-то шантажировать или причинить кому-то вред. Но… вдруг я ошиблась? Какие тайны скрывала эта девчушка?
Как она умудрилась поставить своих детей в такую опасную ситуацию, что была вынуждена погибнуть, лишь бы их спасти?
До этого момента история прошлого Элис казалось очевидной, она просто угодила в передрягу и так по-глупому подставила брата и сестренку, — но чем больше я о узнавала о той, в чье тело попала, тем сильнее запутывалась.
Что случилось с ее родителями?
Куда исчезла ее лучшая подруга, Руби, и почему именно сейчас?
На какое их общее прошлое намекал Черный?
Что ему задолжала Элис?
А теперь еще выяснилось, что она чем-то шантажировала мадам Розу… Как она умудрилась во все это вляпаться⁈
Голова кружилась, разрозненные куски чужого прошлого мелькали перед глазами, никак не желая складываться в единую картинку. Нужно было… казалось, еще немного — и я смогу подковырнуть чужую память, как будто крышку банки кончиком ножа, и в мой собственный ум хлынет то, что мне так необходимо узнать.
— Говори. И, дорогая моя, отдельно расскажи мне, зачем мадам Роза наведывалась в некие Верхние Петушки. А буквально спустя несколько недель в ее борделе появилась некая Элис!
— Мне… дышать нечем.
Это было правдой. Горло перехватило, я зажмурилась, в висках застучала кровь. Что за… мадам Роза была в Петушках? Зачем? У Элис правда были с ней какие-то дела?
— Потерпишь, — рявкнул лорд Мэлори, сжимая мое плечо, — повторяю еще раз, я ненавижу вранье. И никогда его не прощаю. Так что в твоих интересах… Элис! Мать твою, Элис! Э…
Его голос стал звучать как будто через слой ваты — а потом все исчезло.
Осталось одно только воспоминание об испуганном крике, который притянул меня аж из другого мира: «Спаси их!» Во что же ты вляпалась, девочка… И как мне все распутать?
Пришла я в себя, лежа на чем-то мягком. Открыв глаза, увидела белый потолок, перечерченный горизонтальными деревянными балками.
Проморгавшись, я опустила взгляд и увидела сидящего в кресле у кровати лорда Мэлори.
— Пришла в себя.
Это был не вопрос.
Он встал и двинулся ко мне.
Я сглотнула. Конечно, одеться он не удосужился.
Лорд Мэлори принес меня на руках в эту комнату из кухни? Видимо.
Голова не болела, так что, похоже, даже не ударил по пути о стену «случайно». Многое говорит о его благородстве.
— Я хочу пить.
— А я хочу ответы.
Он подошел к кровати и остановился.
— Я уже говорил: мало что злит меня сильнее, чем ложь. А это уже переходит всякие границы. Элис…
Я тряхнула головой. Шутки в сторону, дело принимает серьезный оборот. Чужая память все еще оставалась тайной за семью печатями, а собственные опасения пора было отодвинуть на задний план.
— Я не Элис, — хрипло ответила я. — И, соответственно, не твоя истинная. Элис погибла, когда переступила порог твоего особняка. Что сказал твоим людям Джек? Мне нужны документы, возможно, удасться вспомнить хоть что-то. Необходимо со всем разобраться.
На лицо лорда Мэлори я старалась не смотреть.
И не хотелось думать и о том, что мне, самую чуточку, может быть, все-таки хотелось оказаться его той самой истинной.
* * *
После моих слов повисла пауза. Она длилась и длилась, так что мне захотелось поднять голову и удостовериться, точно ли я не одна в этой комнате.
— Что ты несешь? — рявкнул наконец лорд Мэлори. — Ты держишь меня за идиота?
— Тут ты сам справляешься, — брякнула я.
Проклятье.
Признаваться во всем отчаянно не хотелось.
— Я жду ответов, — бросил лорд Мэлори, проигнорировав мою шпильку.
Ну, жди.
— Я не Элис. И у меня нет…
— Я еще раз спрашиваю — что ты несешь⁈ Что значит «не Элис»?
Он схватил меня за левую руку и одним движением сорвал с запястья повязку, под которой пряталась метка: ярко-алый узор, витиеватый, наполненный странными извивающимися символами.
Похожие книги на "Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ)", Солейн Анна
Солейн Анна читать все книги автора по порядку
Солейн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.