Соль и призраки (ЛП) - Харди Камрин
Юэн решительно подплыл ближе к понтону.
— Ты кто вообще? И что делаешь тут в такое позднее время?
— К вам такой же вопрос.
— Я задал первым.
Бернард тоже осторожно подплыл ближе, прислушиваясь к собственным
ощущениям. Призрачный флёр витал вокруг девушки. Возможно, она была
связана с каким-то призраком, но его Бернард пока не видел.
— Ну-у, — протянула девушка. — Я здесь живу.
— Здесь? В смысле в озере? — усмехнулся Юэн. — Ты русалка, что ли?
Девушка рассмеялась беззаботно и по-детски.
— Ты будто не очень сообразительный.
Юэн фыркнул.
— А ты будто не очень умеешь внятно отвечать на вопросы.
Девушка задумчиво качнула головой.
— Я иногда сюда прихожу.
— Купаться?
— Нет, просто так. Плавать я не умею. А вы?
— А мы умеем плавать, поэтому приходим сюда купаться.
Бернард под водой подтолкнул Юэна локтем. Они молча посмотрели друг на
друга. Девушка продолжала невозмутимо сидеть и шевелить босыми стопами.
— Слушай, — сказал Бернард, — Нам нужно выйти на берег.
— В чём проблема?
— У меня грудь волосатая, — с важным видом проговорил Юэн. — Я стесняюсь.
Девчонка засмеялась, застенчиво прикрывая рот ладошкой.
— Чего смешного? — с наигранной обидой произнёс Юэн. — Каждый вправе
чего-то стесняться. А ты бы не стеснялась, если бы у тебя была волосатая грудь?
Так что выйди на берег, отвернись и закрой лицо руками. Пожалуйста.
— Хорошо, — примирительно сказала незнакомка и поднялась с места. — Я бы
очень стеснялась, если бы у меня была… ну…
Она оказалась невысокого роста. Широкая свободная кофта не могла скрыть
хрупкого ещё не сформировавшегося телосложения. Черты лица расплывались
во мраке, однако судя по голосу, она была ещё подростком. Девчонка
развернулась и пошла по понтону. Затем села на землю, спиной к озеру, и
уткнула лицо в сложенные на коленях руки.
— Я не смотрю.
Бернард с Юэном, прикрывая на всякий случай причинные места, осторожно
выбрались на берег и, подойдя к машине, спрятались за распахнутыми дверцами.
— Ты одеваться будешь? — спросил Бернард, в быстром темпе натягивая штаны, в то время как Юэн ещё обтирался полотенцем и мечтательно смотрел куда-то на
живот Бернарда и ниже. — На что уставился?
— Э-э-э… — Юэн поднял взгляд и, виновато улыбнувшись, потянулся искать
свои боксеры среди разбросанной на разложенных сиденьях одежде. — Ни на
что.
Пока они одевались, Бернард посматривал в сторону девчонки. Всё время она
сидела неподвижно, словно обратилась в статую, — в общем, честно выполняла
просьбу.
— Так ты говоришь, что живёшь где-то здесь? — спросил Бернард, когда они с
Юэном оделись и подошли к ней.
Девушка приподняла голову, но не обернулась.
— Да, с другой стороны озера мой дом.
— Ты живёшь одна?
Она мотнула головой.
— С бабушкой. В хижине.
— Можешь повернуться, — сказал Юэн. — Я прикрыл свою волосатую грудь.
Не вставая с земли, девчонка медленно повернулась к ним и улыбнулась.
Бернард предположил, что она на два или три года старше Джи. В общем, ещё
ребёнок.
— Хотите я угощу вас чаем? — спросила девчонка. — Вода в озере, должно
быть, холодная, мой чай вас согреет. Идти тут недалеко.
Бернард с Юэном настороженно переглянулись.
— И как, интересно, твоя бабушка отнесётся к незнакомцам в такой поздний час?
— спросил Бернард.
— Нормально, — девчонка задумчиво склонила голову набок. — А чего такого?
— Ну да, внучка приводит посреди ночи каких-то двух незнакомых людей.
«Нормально», — с иронией отметил Юэн.
— Моя бабушка не против гостей.
— А что если ты отведёшь нас к своим друзьям-каннибалам? — спросил Юэн.
— К кому? — удивилась девчонка. — Друзья-канни… что?
— Опасно ходить по лесу ночью одной, — поучительно сказал Бернард.
— Так я не пойду одна, я пойду с вами.
Бернард с Юэном снова переглянулись. Юэн легко кивнул подбородком, как бы
спрашивая: соглашаться им или нет. Бернард сначала пожал плечами, потом
утвердительно кивнул.
— Как тебя зовут? — спросил он у девчонки.
— Диана.
— Значит, Ди, — сказал Юэн.
— Диана!
— Ди.
— Ла-адно, — протянул Бернард. — Веди нас, Диана.
Девчонка улыбнулась и, вскочив с земли, едва ли не побежала на радости к
лесной опушке. Они шли от неё на расстоянии в несколько шагов.
— Не нравится мне это, — прошептал Юэн. — Она мелкая и бестолковая, и
совсем не понимает, что даже в маленьких деревушках гулять ночью одной
небезопасно. А если бы на нашем месте оказалась компания каких-нибудь
пьяных подростков? Сюда же часто приезжают с соседних городов. Хорошо, если бы всё обошлось шуточками в её адрес.
— Мне тоже это показалось странным, поэтому я подумал, что надо согласиться
на её предложение, — вздохнул Бернард. — В конце концов, хотя бы просто
проводим её до дома.
— Не знаю, куда смотрят её родители, бабушка или с кем там она живёт, но я им
скажу, чтобы следили за своим ребёнком.
— Если она уже гуляет одна, может, разговаривать с родителями бессмысленно?
— Тогда воспитательные разговоры я возьму на себя. Опыт у меня имеется.
— Ну да, — усмехнулся Бернард. — Отец.
— Иди ты.
— Сам иди.
— Я иду.
— И я иду.
— Почему «отец»? — спросила вдруг Диана. Бернард с Юэном остановились.
Девчонка, сцепив пальцы перед собой, стояла к ним лицом.
— А у тебя хороший слух, да? — с иронией отметил Юэн.
— Неплохой, — невозмутимо кивнула Диана. — Так почему «отец»? У тебя есть
дети? Ты сам ещё на ребёнка похож, — она хихикнула.
— И это говорит мне девочка двенадцати лет.
— Мне четырнадцать! Будет совсем скоро…
— В любом случае, это как-то странно, не находишь? — Юэн разговаривал с ней
твёрдо и решительно. Даже строго в какой-то мере. Бернард преимущественно
отмалчивался, потому что пытался распознать странный сигнал призрачного
радара, который постепенно усиливался. — Ты вся такая гостеприимная, предлагаешь выпить чай посреди ночи в старой хижине, а потом сыпешь
оскорблениями. Так себя не ведут.
— Кто не ведёт?
— Да никто.
Диана убрала руки за спину и, тяжело вздохнув, склонила голову.
— Простите… Я не хотела вас оскорбить. Честно. Пожалуйста, не уходите, —
сказала она, что прозвучало довольно искреннее. Она подняла голову. — Но всё
же, почему ты «отец»?
— Это просто шутка такая, — встрял Бернард.
— Знаешь, у меня есть младшая сестра, — сказал Юэн. — И ты на неё очень и
очень похожа. Такая же непосредственная и прямолинейная маленькая
хулиганка.
Диана улыбнулась, будто услышала самый замечательный комплимент в свой
адрес.
— А с ней можно познакомиться?
— Только в теории. На практике она далеко отсюда.
— Жаль, — угрюмо сообщила Диана и повернулась. — Если она похожа на
меня, я бы хотела с ней подружиться. Может быть, она моя духовная сестра…
Идём, мы почти пришли.
Вскоре они добрались до хижины, спрятавшейся среди деревьев на берегу озера.
Покрытый мхом домик был настолько старым и покосившимся, что его легко
можно было посчитать заброшенным. Однако Диана смело толкнула дверь и
зашла внутрь.
Бернард остановился перед хижиной, Юэн сделал то же самое.
— Берн, что такое? Чувствуешь что-то?
Бернард молча закивал, осматривая хижину и прислушиваясь к своим
ощущениям. От Дианы ещё на озере исходил слабый флёр связи с призраками, но здесь и сейчас Бернард ощутил его сильнее. Маленькие мутноватые окна
вспыхнули жёлтым светом.
— Я пойду первым, — заявил Юэн и толкнул массивную скрипучую дверь.
Бернард последовал за ним и, переступая порог, интуитивно пригнулся, чтобы не
Похожие книги на "Соль и призраки (ЛП)", Харди Камрин
Харди Камрин читать все книги автора по порядку
Харди Камрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.