Рыжая приманка для попаданки (СИ) - Султанова Алла
Узнав среди них лорда Брэдфорда, я с облегчением выдохнула.
Гости, увидев разгневанного кота, остановились.
– Эдгар, надеюсь, твой хранитель понёс наказание за неподобающее поведение? – указывая на Шелдона, пренебрежительно произнёс…
– Опарыш! – воскликнув, закрыла рот ладонью.
Мужчины перевели на меня взгляды, и лицо лорда Донсона исказилось зловещей улыбкой.
– А-а-а, твоя невеста, – мужчина склонил голову набок, и, протянув руки, направился ко мне, – дайте полюбоваться вашим кольцом.
Я завела руки за спину и отрицательно помотала головой.
– Не подходите к ней! – завопил Шелдон, изогнув спину, – иначе расцарапаю ваши носы!
– Прекрати! – к хранителю наклонился Эдгар и взял на руки, – ты позоришь меня перед коллегами.
Выворачиваясь, рыжий обратился к лорду Вивонтеру:
– А ты за добавкой вернулся? А?!
Приблизившись ко мне, лорд Донсон елейно прошептал:
– Наша встреча в академии, была омрачена недопониманием, – бросив быстрый взгляд на орущего кота, заглянул в мои глаза, – мисс Остин, уверяю вас, ваша версия мало кого убедит в моём намерении навредить. А поэтому убедительно прошу вас не нагнетать, иначе…
– Иначе что? – спросила, сузив глаза.
– Возникнет бо́льшее недопонимание, – криво улыбнувшись, мужчина схватил мою ладонь, – дайте полюбопытствовать.
Ахнув, я попыталась вырвать руку, но Стив лишь сильнее сжал мои пальцы.
– Мелиса, ваше сопротивление исказит видение, – процедил сквозь зубы лорд, – я лишь хочу восхититься предложением Эдгара, которое он сделал вам.
Оторопев, я открыла рот. Но не смогла произнести ни слова.
Лорд Донсон оскалился и бросил мою руку.
– Ну что ж, – он шумно втянул носом воздух, – нетривиальное предложение. Если уж совсем быть откровенным…
Мужчина смерил меня пытливым взглядом и добавил:
– Удивили.
Стив повернулся к лорду Брэдфорду и, раскинув руки, воскликнул:
– Дорогой мой друг, позвольте выказать своё восхищение вашим талантом! Я в восторге от сделанного вами предложения. Сразу понятно, вы любите мисс Остин.
– Мяу?! – насупился хранитель. – У кого талант? У Эдгара, что ли?
Но на возмущение кота никто не обратил внимание.
Лорд Донсон приблизился к лорду Брэдфорду и по-отечески похлопал по плечу. Шелдон удивлённо вытянул шею и пропищал:
– Вы решили не внимать мои возмущения?
Спустившись на одну ступеньку, лорд Вивонтер повернулся к стоящим рядом с Эдгаром мужчинам:
– Господа, может, мы не позволим нашему тихоне жениться?
Кот озадаченно посмотрел на Шона и вкрадчиво спросил:
– Ты готов рискнуть?
Тряхнув головой, один из незнакомцев иронично проговорил:
– Без нашего одобрения он не женится.
– Аха-ха-ха, определённо, – закивал Шон, – мы же его единственные друзья. Почти семья.
Шелдон злобно сузил глаза и прошипел:
– Не обольщайтесь, вас не внесут в завещание.
Эдгар повернулся ко мне, и с нежностью произнёс:
– Мелиса ниспослана мне небесами…
– Пф! – Шелдон сел, уставившись на друга, – снова моя заслуга, а не каких-то небес.
Гости, улыбаясь, начали переглядываться. Лорд Донсон провозгласил:
– Надеюсь получить приглашение на свадьбу, – глядя мне в глаза, продолжил: – в ближайшее время.
– Да!
– Будет пиршество!
– Да здравствуют жених и невеста!
Возликовали мужчины.
– Список приглашённых ещё не согласовывали, – топнул лапой хранитель. – Прекратите радоваться.
Лорд Донсон смахнул со лба прядь волос и оглядел помещение.
– Свадьбу проведёте в замке?
– Конечно… – насупившись, прошептал кот. – Так дешевле, ведь народу поместится немного. Всех ещё кормить надо.
– Да, – кивнул лорд Брэдфорд, – но сначала…
– Посетите бал! – перебил его лорд Вивонтер, – нужно вывести в свет такое сокровище…
Шон уставился на моё кольцо. Сглотнув, добавил:
– Коим является мисс Остин.
– Определённо! – громогласно произнёс один из гостей.
Ко мне подошёл Шелдон и, ухмыляясь, сказал:
– Ишь, раскомандовались, – вильнув хвостом, прошептал: – рыжие не следуют правилам, они их устанавливают.
Улыбнувшись хранителю, я кивнула соглашаясь.
– Господа, – лорд Брэдфорд обратился к мужчинам, – я несказанно удивлён вашему визиту и надеюсь увидеться с вами на балу, который мы посетим.
– Непременно, – еле слышно прошипел лорд Вивонтер.
– А пока позвольте проводить вас в кабинет, – продолжил Эдгар, – вам пора возвращаться к своим обязанностям, иначе получите выговор от ректора.
Лорд Донсон шумно вздохнул и, сцепив руки за спиной, начал подниматься по лестнице.
Гости последовали за ним.
Повернувшись ко мне, лорд Брэдфорд указал на кухню.
– Пойдём доедать чудом уцелевшие мороженое, – произнёс довольный Шелдон.
– Хм, странный визит… – задумчиво пробормотала я, уставившись на спины удаляющихся мужчин. – Зачем приходили? Странно как-то всё…
– Мелиса, радоваться надо! – расплылся счастливой улыбкой хранитель, – они же на чай не остались.
Нахмурившись, я поспешила на кухню.
Глава 56
Я села на стул и, нервно покусывая губы, устремила взгляд на лестницу.
– Чур я слизываю карамель! – воскликнул Шелдон, пододвигая тарелку с мороженым. – Моё сладенькое… иди ко мне…
Откинувшись на спинку стула, неодобрительно посмотрела на кота:
– Ты же понимаешь, что после тебя его никто не будет есть?
Оторвавшись от десерта, довольный хранитель промурлыкал:
– Я на это очень надеюсь.
И усмехнувшись, вернулся к десерту.
Поставив локти на стол, я положила голову на ладони и выжидающе посмотрела на лестницу. Палец обожгло кольцо, словно напомнив о себе.
– Кольцо… – прошептала я. Вздрогнув, затараторила: – он пришёл не один, побоялся. Хотел посмотреть на кольцо. Убедиться в наших намерениях. Но тем самым выдал себя…
– Кто? – уточнил Шелдон.
– Опарыш, – ответила я, многозначительно поведя бровью.
Прижав уши, хранитель вытянул шею.
– Кто-о-о? – протянул он.
– Лорд Донсон, – пояснила я и, увидев спускающегося по лестнице Эдгара, заёрзала на стуле. – Я знаю, кто убийца.
Лорд Брэдфорд резко остановился около стола.
– Я знаю, кто убийца, – полушёпотом повторила я.
Эдгар свёл брови на переносице и поинтересовался:
– На кого пали твои подозрения?
– Он в академии очень странно себя вёл и сегодня тоже, – начала я говорить, медленно вставая со стула, – это лорд Донсон.
Лорд Брэдфорд поджал губы.
– Да! Это он!
– Вполне, но… – Эдгар тяжело вздохнул, – спешить не будем с выводами. И его могли подослать.
– Об этом я не подумала, – растерянно пробормотала и рухнула на стул.
Лорд сел напротив,и, наливая отвар, произнёс:
– Действуем по обговорённому ранее плану.
Кивнув, я разочарованно вздохнула.
– Мелиса, это как охота на мышей, – нравоучительно произнёс хранитель и, прижав уши, добавил: – нужно затаиться и ждать. А не кричать «Мышь!». Они же разбегутся.
Эдгар протянул руку и положил тёплую ладонь на мои пальцы.
– Мне казалось… Вернее, я была уверена, что это Опарыш, – еле слышно проговорила я.
– Мы обязательно узнаем, кто убийца, – с уверенностью сказал лорд: – понимаешь, я не могу ошибиться. Ведь мне предстоит его уничтожить.
– Но сначала нужно заставить его признаться, – вмешался кот.
Мы с Эдгаром одновременно посмотрели на хранителя.
– Мне нужно подтверждение моих слов, – растерянно произнёс Шелдон, переводя взгляд с лорда на меня.
– Каких? – хмыкнул Эдгар.
Вильнув хвостом, рыжий закатил глаза.
– Я же буду всем рассказывать, кто убил всех девушек, – Шелдон посмотрел на друга. – Моей болтовне, к сожалению, мало верят, поэтому хочу записать признание злодея на артефакт.
– Какой? – спросила я.
Кивнув на кольцо, хранитель многозначительно посмотрел на меня.
Похожие книги на "Рыжая приманка для попаданки (СИ)", Султанова Алла
Султанова Алла читать все книги автора по порядку
Султанова Алла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.