Опальная принцесса (СИ) - Ирисова Мария
– Что может быть хуже того, что есть сейчас?
Джереми не растерялся и выдал ответ:
– Монастырь, темница! Поверь у твоего отца найдется и на тебя управа. Ты видишь во мне врага, и не хочешь понять очевидного, я просто – посланник.
– Если вы, Джереми, просто посланник, то прекратите меня воспитывать и пытаться переделать!
– Даже в мыслях такого не было!
– Да неужели?! – мы уставились в глаза друг другу и даже темнота не мешала никому из нас бодаться взглядами.
Барлоу вздохнул, недовольно поджал губы.
– Ладно, я предупредил, решать тебе, но от Конкрадова держись на расстоянии, какой-то он мутный! А иначе…
– Что? – я сердито сверкнула глазами. – Повесите какой-нибудь грешок на честного торговца. Признайте, он вас злит исключительно потому, что дамы его компанию ценят, а вашу – нет!
Ответом мне послужило сердитое сопение. Я вытянула руку и похлопала Барлоу по плечу.
– Что ж обаятельность не ваш конек – сдайтесь!
– И не мечтай, – раздраженно буркнул аристократ и пошел в обратную сторону.
Я же радостно потерла ладошки и отправилась в комнату, достала свой личный запас зелий на все случаи жизни. Надеюсь староста еще не спит с этими словами я поскреблась в его дверь.
На пороге возникли хозяева дома ни разу не сонные, но слегка озадаченные моим визитом.
– Чего вам?
Я сунула старосте свои запасы и с милой улыбкой заявила:
– Хочу предложить сделку.
Мужик, который еще недавно сверкал ослинными ушами прищурился, почесал затылок, будто не горел особым желанием со мной разговаривать.
– Смею предположить, что из-за обстоятельств непреодолимой силы никто из деревенских не собирался ехать на ярмарку. А запасы лекарств бессовестно скудеют. Я могу это исправить…
Староста поглядел на флакончики, его жена поднесла свечу поближе, потом они загадочно переглянулись между собой.
– Ты торговка зельями из Прелеса? – уточнила женщина и ткнула пальцем на пробку. Там я рисовала простую загогулину, которая на чародейском означала - фейри.
– Да, а что?!
Супруги снова переглянулись. Вот как они друг друга без слов понимают? Староста задумчиво поскреб подбородок и снова адресовал жене очередной непонятный взгляд. Та в ответ нахмурила брови, мужик вздохнул и снова повернулся ко мне.
– Мы бы и рады, но нам нечем заплатить, – изрек он, – если по селу пройти, то едва горсть серебра соберется.
– А если я предложу обмен не на деньги?
Супруги не сговариваясь подались вперед.
– Мы внимательно слушаем.
– Сколько в селе бочек с медовухой и виски?
Мужик цыкнул, пригладил торчащую бороду, а потом усмехнулся.
– Глазастая! Медовухи – два десятка, а виски всего пять бочек. Обычно, мы этим товаром две телеги загружаем.
– Я могу обеспечить деревню зельями на всю зиму, вопрос в том сойдемся ли мы в цене?
После моей фразы переглядываний не было, женщина без единого звука пихнула супруга в бок. Староста заулыбался, а я поняла, что самое время освежить купеческие навыки. Да, да этому я тоже немного научилась, не зря же в Прелес вместе с караваном ходила. Там зазывалой бывать доводилось и обычной торговкой тоже. Правда, сейчас боялась продешевить, а про транспорт вообще в последний момент подумала. Он мне в пять самых дорогих зелий обошелся, но все же мы скрепили сделку рукопожатием.
Стою улыбаюсь, небось выходит ничуть не хуже, чем у Бугасика. А уж когда представляю лицо Барлоу, так аж плясать хочется. Теперь достопочтимому графу придется заняться охраной каравана. Главное – чтобы он раньше времени ничего не пронюхал.
Зато я буду при деньгах. Глядишь несколько выгодных сделок и мне хватит наличности, чтобы комфортно добраться до Виттенбурга. Правда теперь предстоит немало работы, помимо имеющихся зелий нужно приготовить еще.
Но, как поговаривал наш староста в Ловецке, работай смелее – будешь жить веселее. Замечательное правило.
Глава 18. Деревенские заботы
Зелья настаивались в котелках возле печи. По дому плавал аромат карамели, а я позволила себе немного вздремнуть и судя по моим внутренним часам это время вот-вот закончится.
Лениво разлепила один глаз. Мелисса спит на соседней лавке, сладко причмокивая во сне. Лаура тоже еще нежится в царстве сновидений, зато сеньориты воительницы уже нет. И как она мимо меня прокралась?
Осторожно слезаю с кровати, деревянные половицы скрепят под ногами, крадусь на цыпочках, чтобы никого не разбудить. Выхожу в сени, натягиваю ботинки иду во двор. Прохладный, свежий воздух мигом прогнал сонливость. Где бы умыться и привести себя в порядок.
Слышу неподалеку кто-то фыркает. Иду на звук – смотрю Рустам уже проснулся и лицо умывает, а рядышком со жбаном в руках сеньорита воительница стоит, воду на ладони купца сливает, да глазками в мужчину стреляет.
– Доброе утро! – говорю обоим.
Рустам вытирает лицо, оборачивается и я вижу его радостный взгляд. Чего это он так заулыбался при виде меня?
– Смотрю, ты ранняя пташка!
– Ты тоже не очень похож на сову! Сеньорита Фалькони, а мне подсобите? – прошу ее и ладошки ковшиком складываю.
– Конечно, – чуть помрачнев соглашается она. – Ты чего так рано подхватилась, твои люди еще спят…
– Дела кое-какие наметились, а вам чего не спится?
– Тренировка, – пожала плечами воительница и указала на меч, что лежал неподалеку от нее на лавке.
– Какие такие дела? – нахмурился Рустам.
– Взаимовыгодные, – ответила ему, забрала ковш из рук воительницы, – давайте теперь я вам солью.
Пока мы поочереди умывались, лицо Конкрадова сделалось крайне мрачным. Похоже он пытался понять, что же я такое задумала. По правде говоря, наблюдать за его метаниями было даже немного забавно. Затем я все же сжалилась и предложила:
– Рустам, сможешь немного подсобить?
– Если это будет мне по силам.
Мы вернулись в дом, где на столе возле печи в чанах настаивалось приготовленные ночью зелья. Достаю хозяйскую коробку с флаконами.
– Вот это нужно разлить, – вручаю Рустаму черпак и один котелок, что побольше. Заодно и сама приступаю к тому же занятию, скучному и однообразному.
– Ты что здесь на работу подрядилась? – недовольно ворчит он, наполняя тридцатый по счету флакон. – И зачем им столько?
– Запаслись на всю зиму… Здесь в основном лекарство от все возможных хворей, что частенько случаются в деревнях.
– Погоди, это что ль все ты сварила?
– Ага?
– За бесплатно! – и столько возмущения слышится в голосе, что мне на миг аж стыдно стало.
– Ну, не совсем…
Рустам требовательно на меня уставился.
– Помнишь ваш вчерашний разговор про выпивку?
– И?
– Я решила, что не могу упустить такую возможность и договорилась со старостой.
– Э-э-э… – мошенник посмотрел на зелья, прикинул их стоимость, хмыкнул. – Я правильно понимаю, что в Коттам придется тащить еще и караван с товаром?
– Именно! Двадцать шесть бочек, разложенных на две телеги, которые нужно будет быстро и главное – выгодно продать. Сможем?
– Хочешь и к этому делу привлечь меня? А прибыль как делить-то будем? – ехидно полюбопытствовал Конкрадов.
– Пытаешься нажиться на бедной мне?
– Не дави на совесть эксплуататорша!
– Это я-то?
– Без сомнения – ты, – кивнул мужчина. – Еще и прибыльное дельце из-под носа умыкнула и даже не почесалась. Стыдно должно быть!
– Кто первым встал того и тапки! И вообще, нужно делиться мудростью с младшими!
– Чтобы наплодить конкурентов, вот уж не надо мне такого счастья, – фыркнул Рустам складывая руки на груди.
– Значит не хочешь помогать! – я отразила его позу, тоже складывая руки на груди.
– Вот именно!
– Ладно, будь, по-твоему, все внимание сеньориты Фалькони отныне будет принадлежать исключительно тебе.
– Ты это на что намекаешь?
– Она, как и Мелисса, уже по уши в тебя влюблена, того гляди поймает и умыкнет куда-нибудь, чтобы уединиться.
Похожие книги на "Опальная принцесса (СИ)", Ирисова Мария
Ирисова Мария читать все книги автора по порядку
Ирисова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.