Пока не высохнет земля - Муньес Фернандо Х.
– Она нравится тебе, – шепнула Корделия Исидро.
Тот слегка улыбнулся, прикрываясь газетой.
– Она сумеет позаботиться о нашем сыне, – ответил он. – От нее нельзя ждать ни послушания, ни прилежания, но тратить деньги направо и налево она не станет и Себастьяна в обиду не даст.
Корделия кивнула. Острый ум и характер девушки проявляли себя, когда она исподволь подсказывала Себастьяну, что делать; когда покладисто обращалась к Корделии, как ко второй матери; когда пыталась растопить сердце Исидро легким трепетом ресниц, чтобы тот разделил энтузиазм Себастьяна по поводу грядущей свадьбы. Она была небескорыстна и притворно учтива, но смелости ей не занимать. Она пошла на немалый – возможно, что и чрезмерный – риск, чтобы выйти замуж за их сына. Ведь если они отвергнут ее сейчас, до свадьбы с Себастьяном, ее жизнь будет погублена. За это Корделия ее уважала. Чтобы пойти на такой шаг, девушка должна быть сильна характером, своевольна, честолюбива и слегка наивна.
– Несомненно, так все и будет, любовь моя, – согласилась она.
Но нельзя было забывать, что в какой-то момент эта сила может обернуться против Себастьяна. Ведь совместная жизнь полна взлетов и падений и непредсказуема, как погода за окном. Она может полюбить другого, обмануть Себастьяна, сбежать или пожелать чего-то, что пойдет мужу во вред. Достаточно посмотреть на то, как будущая сноха держала себя с Корделией и Исидро: ее взгляд ни разу не дрогнул, она не выказывала – даже не ведала – сомнений. Девушка знала, какую власть имеет над Себастьяном; она высоко держала голову и смотрела сверху вниз с поистине аристократической статью, которой лишены были остальные члены ее семьи.
– Мы обеспечим ей приданое, Исидро, – добавила Корделия, – и будем щедры, но не слишком. Нужно четко дать понять, что если однажды она его бросит, обманет или предаст, то окажется на улице вдали от собственных детей.
– Она выходит замуж без отцовского согласия и понимает, что, хоть брак и свершится, ее статус почти не изменится.
Исидро легонько покачал головой, и оба они, как пара хищников, вновь вернулись к наблюдениям за девушкой с другого конца комнаты. Затем Корделия подошла к мужу, ласково пробежалась пальцами по его загривку, расцеловала в обе щеки. Она опалила его ухо парочкой непристойностей, и он коварно усмехнулся. Тогда Корделия устроилась в соседнем кресле, вынуждая Исидро отложить газету, и пристально посмотрела на него.
– Ты подумал, как мы поступим с доном Доситеу, если окажется, что ему плевать, что внучка может оказаться в тюрьме из-за него?
Исидро кивнул с таким видом, будто здесь и думать-то было нечего.
– Я сделаю все, что потребуется, – ответил он, целуя ее в паузах между словами, – чтобы защитить нас. Но я не хочу, чтобы ты об этом знала.
Корделия понимала, что за этими словами прячется чудовище, кровавое и жестокое. Если ее супруга вынудят, он пойдет на крайние меры. Лучше бы скотоводу забыть про историю с обвалом. Конечно, печально, что погибло три человека, но виной тому – злосчастные нескончаемые галисийские дожди. К тому же Корделия полагала, что дон Доситеу не пересечет границы дозволенного в том, что касалось семьи; что он не преодолеет красную черту и не отправит собственную внучку в тюрьму за то, что она владеет акциями шахты. Поэтому, подытожила для себя Корделия, дон Доситеу будет вынужден смириться, и все обойдется.
– Я приму любое твое решение, любимый.
Корделия встала, погладила мужа по щеке и направилась в сторону Басилисы. Та выступала белым лебедем, ее щеки горели, а глаза сверкали. Почувствовав приближение Корделии, она обернулась и улыбнулась ей.
– Вам нравится? – спросила она.
– Дорогая, ты чудесно выглядишь. Ты затмишь всех невест Понферрады.
Баси улыбнулась, слегка опечаленная. Воспоминания о родных осаждали ее чаще, чем ей бы того хотелось. Она знала, что вскоре все Кастронавеа будут праздновать свадьбу ее сестры Матильды, на которую Баси по приказанию деда не была приглашена, а когда она будет справлять свою, никто из ее близких не придет, даже будучи приглашенным. Хотя она добилась всего, чего хотела, а Ордасы приняли ее с распростертыми объятиями несмотря на отсутствие приданого, Баси не могла перестать думать о том, что потеряла матушку, отца, братьев и деда. Освоиться с этим было нелегко, и временами ее охватывала паника: она вверила себя чужим людям, и теперь от них зависела ее жизнь. «После свадьбы все будет иначе, – подумала она. – У меня будет своя собственная семья». По просьбе портнихи Баси развернулась, и в этот момент вошедший лакей сообщил, что во дворе кто-то справляется о ней.
– Кажется, кто-то из вашей родни желает поговорить с вами, – сказал дон Исидро. – Это молодая женщина.
Баси догадывалась, о ком речь. Дождавшись, пока дон Исидро выйдет из зала, она разделась при помощи камеристки и облачилась в новое платье, подаренное ей суженым.
Она собиралась спуститься по лестнице во внутренний двор, когда увидела, как внизу Себастьян обнимает только что прибывшего незнакомца. Это был высокий молодой человек, одетый с иголочки: гранатовый сюртук поверх белого жилета и накрахмаленной рубашки. Глаза глубокого синего цвета и дерзкая улыбка на волевом лице совершенно пленили Баси. Пару мгновений спустя незнакомец выпутался из объятий ее жениха. Должно быть, они давно не виделись. Она еще немного украдкой понаблюдала за безмятежными и изящными движениями юноши, от которого не могла отвести взгляд: аккуратная остроконечная бородка, кожаные перчатки, трость с набалдашником из белого золота, цилиндр, идеально сидящий приталенный костюм, соответствовавший скорее английской, нежели испанской моде. Весь он казался благородным и возвышенным и будто парил над землей.
Баси украдкой скользнула на лестницу, стараясь оставаться незамеченной.
– Ты останешься хотя бы до завтра? – спросил Себастьян.
– Боюсь, это невозможно, мой дорогой друг, – ответил незнакомец и перекинул трость из руки в руку. – Я ведь писал тебе, что буду лишь проездом и зайду всего на часок, чтобы поздороваться. Я должен как можно скорее добраться до Мадрида, меня ждет дедушка.
Себастьян положил руку ему на плечо и препроводил в бильярдную.
– Разгульная жизнь в Лондоне подошла к концу, как я понимаю.
– Похоже на то, – ответил незнакомец. – Не знаю, смогу ли побывать на твоей свадьбе. Дедушка…
Голос юноши стих за дверью бильярдной, и Баси спустилась во двор. Ей было любопытно узнать друзей своего жениха и хотелось подойти и поздороваться, но она решила, что для такого случая выглядит недостаточно идеально. К тому же ее ждала тетя. Баси решительно пересекла двор и направилась к парадному входу, где и стояла Ирия. Она посмотрела на Баси с некоторой жалостью, что той совсем не понравилось.
– Здравствуй, тетя Ирия, – сказала она.
– Здравствуй, – ответила Ирия, глядя на нее огромными зелеными глазами. – У тебя все хорошо?
– Более чем. Ордасы ко мне невероятно добры.
– Спроси себя: откуда эта доброта? Никто не бросает деньги на ветер и уж тем более не отдает задаром наследника своего громадного состояния.
Сразу к делу – как это похоже на Ирию. Баси поморщилась, давая понять, что разговор ей наскучил, и скрестила руки на груди.
– Зачем ты приехала, тетушка? Рассказать мне, как плохо я себя веду?
Ирия покачала головой.
– Только хотела сообщить, что твоя сестра выходит замуж на той неделе, и отец с дедом разрешают тебе присутствовать, если ты пожелаешь.
– А что взамен?..
– Ничего, Баси.
– Представляю, чего тебе стоило убедить деда и моего отца, чтобы они допустили это, – ответила Баси, тряхнув головой.
Ирия пожала плечами, будто это было совсем не важно. Она склонила голову и прерывисто вздохнула, чтобы наконец назвать вещи своими именами.
– Ты должна оставить это сумасбродство, – добавила она. – Твой отец никогда не даст своего благословения.
А вот и прошение, мольба: хватит быть плохой дочерью, белой вороной, заблудшей овечкой, которую нужно держать на коротком поводке. Баси только кивнула.
Похожие книги на "Пока не высохнет земля", Муньес Фернандо Х.
Муньес Фернандо Х. читать все книги автора по порядку
Муньес Фернандо Х. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.