Нежеланная императрица, или Постоялый двор попаданки (СИ) - Мэо Ксения
34
— Как, нет ингредиентов? — растерянно спрашиваю у Элизы, когда она объясняет суть загвоздки.
Та со вздохом отвечает:
— Вот так… Нет, — бросает на меня виноватый взгляд. — Я тебе вчера последнюю порцию отдала. Думала, будет достаточно. Говорю же: всё индивидуально, у каждого по-своему проходит. Твои нейроны требуют больше веществ для восстановления.
— Неужели я так и не узнаю, что произошло с Аделиной и кто готовит заговор против короля? — опускаю голову, пытаясь спрятать выступившие от отчаяния слёзы.
— Ну-ну-ну… — утешает Элиза. — Почему не узнаешь? Всё узнаешь, только не сразу.
Во мне просыпается надежда, я поднимаю голову, ловлю взгляд травницы и спрашиваю:
— Как?
— Я же не говорила, что ингредиентов нет нигде. Их нет у меня. Но что-то можно сорвать на болоте. Правда, только через полгода, когда зацветёт.
У меня нет полугода. В любой момент может нагрянуть Его Величество. Без хоть каких-то более-менее четких воспоминаний я ему ничего не смогу доказать. А вот если мне удастся узнать, кто же плетёт интриги, у меня появляется какой-никакой шанс остаться в живых.
Собираю в кулак остатки воли и оптимизма и уточняю:
— А еще как-то можно раздобыть ингредиенты?
— Можно купить. В Инкервилле, — со вздохом отвечает Элиза. — Только я туда не поеду, я уже не так молода, чтобы по горам, по долам гонять, пусть и на повозке. Но я тебе объясню, к кому обратиться. Однако предупреждаю: стоят эти травки недешево. Даже со скидкой, которую тебе подарит моё имя, за них придётся выложить около тридцати золотых.
На мгновение слышу звон в ушах. Сколько-сколько? Да мне таких денег ни за что не собрать. Неужели придётся ждать полгода? Ну уж нет. Я что-нибудь придумаю. У меня обязательно всё получится.
Мы расстаёмся, условившись, что как только я насобираю нужную сумму, сразу пойду к Элизе за рекомендациями.
Возвращаемся с Джейкобом в Зеленую. Как раз вовремя. Около одного из заброшенных домов встречаю Вильяма, Джона и группу мужчин. Они готовят топоры и тяжелые молоты. Будут разбирать сруб. Рядом с крыльцом в кучу свалено всё, что они оттуда выгребли.
Подхожу и начинаю рассматривать предметы. Кажется, это моя последняя надежда! Но вскоре воодушевление сменяется полнейшим разочарованием. Нет тут ничего ценного. Разве что пара горшков и еще какая-то кухонная утварь.
Вдруг слышу оглушительный треск, крепкую ругань, и в нос бьёт запах гнили. В ту же секунду кто-то хватает меня за рукав и рывком дёргает в сторону. Впечатываюсь во что-то твёрдое всем телом, как в стену. Из лёгких ударом выбивает воздух. Затем слышу оглушительный грохот, и земля под ногами подпрыгивает. Оказываюсь в железных тисках. Силюсь вдохнуть и понять, что произошло.
— Вы в порядке, Ваше Величество? — над головой звучит голос Джейкоба.
Поднимаю голову, верчу головой и понимаю, что буквально втиснута могучими руками охранника в его каменную грудь. Здоровяк выглядит виноватым и сразу ослабляет хватку, осторожно выпускает меня из объятий.
— Что произошло? — спрашиваю со стоном.
— Извините, Ваше Величество, — слуха касается встревоженный голос Вильяма. — Перекрытия оказались гнилыми, и дом развалился не по плану.
Отстраняюсь от Джейкоба и поворачиваюсь туда, откуда слышался грохот. От резких движений и пережитого перед глазами темнеет. Но вскоре зрение приходит в норму. Наконец я вижу, что кроется за словами Вильяма «не по плану». Фасад дома рухнул аккурат на то место, где я рассматривала груду вещей. Содрогаюсь от мысли, что, если бы не расторопность Джейкоба, я бы оказалась под обломками.
Джейкоб очень виноватым голосом просит:
— Простите, Ваше Величество, не мог иначе вас выдернуть. Не хотел вам больно делать…
Да он мне только что жизнь спас! Стараюсь ровным тоном успокоить его:
— Со мной всё в порядке. Скажите, а никто не пострадал?
Говорю вроде спокойно, но в голове паника: только не это! Только не это! Иначе ко мне все потеряют доверие. Не хорошо, если восстановление Зеленой начнётся с трагедии.
— Всё в порядке. На парнях ни ссадины, — рапортует Джейкоб.
— И кроме перекрытий, все остальные доски пригодны для ремонта! — сообщает подошедший Джон.
Выдыхаю. Молча бреду в таверну. Неприятность с платьем полностью затмевает тот факт, что у нас теперь есть доски для ремонта.
Вдруг меня окликают:
— Ваше Величество!
Оборачиваюсь. Это одна из жительниц деревни. Она высунулась из окна хижины и машет мне рукой:
— Подождите!
Останавливаюсь.
Вскоре крестьянка вылетает из дверей и бежит ко мне с корзиной, которая накрыта белым куском полотна. Останавливается в нескольких шагах. Кланяется. Затем протягивает мне корзинку.
Беру и чуть не роняю — тяжеловата! Приподнимаю ткань. И нос начинают ласкать ароматы сыра. Их тут несколько головок. Все разного цвета и консистенции. Тут же пара крынок.
Крестьянка тараторит:
— Это вам! Сыры по секретному рецепту моей покойной матушки. И жирная сметанка.
— Спасибо, — растерянно произношу я и спохватываюсь: — Только у меня нет с собой денег. Пойдемте в таверну, я оплачу.
Крестьянка краснеет и машет руками:
— Ничего не надо! Благодаря вам мужик мой хоть за ум взялся. Пошел сегодня дома разбирать с остальными. А то всё сидел да играл, продувал последнее. И трезвый уже второй день как. Когда по дому помогают, появляются излишки. Вам они сейчас нужнее.
Я не могу перестать улыбаться. Эта женщина со своим скромным подарком сделала мой день солнечным — мысли об испорченном платье и об ингредиентах отходят на второй план.
Узнаю, что добрую крестьянку зовут Мелани, и от всей души благодарю её. Вручаю корзинку Джейкобу, и мы продолжаем путь в таверну.
Теперь мои мысли заняты тем, как улучшить меню и отблагодарить добрую женщину. Прокручиваю в голове различные варианты. И вдруг снова слышу, как меня зовут. У самой таверны стоят Матильда. Она ведь вчера тоже поделилась своими запасами. В мешочке, который принес Джон, были орехи и сушеные коренья.
Матильда кланяется и молчит, словно собирается с силами, чтобы сказать что-то очень важное. Не тороплю. Просто улыбаюсь. Наконец она решается:
— Ваше Величество, — говорит едва слышно. — У меня для вас есть предложение. Мы с соседками посоветовались и решили, что вам можно доверять. Только… — она мнётся и кидает выразительные взгляды на моего охранника.
— Джейкоб, будь добр, отнеси корзину на кухню и проверь, как дела у Виктора и Бетти.
Когда здоровяк заходит в дом, предлагаю Матильде пройти за таверну. И там, удостоверившись, что никто не подслушивает, она наконец открывает мне причину визита.
35
Недаром я еще в первые дни обратила внимание на необычный цвет одежды здешних жителей — насыщенный тёмно-зеленый. Глубокий, напоминающий оттенок изумруда или молодой весенней листвы. Самое главное — краситель невероятно стойкий. Он не стирается и не выцветает.
Секрет его производства передается местными женщинами из поколения в поколение от матери дочерям. И это — главная тайна Зеленой деревни. За столетия существования поселения было множество попыток выведать тайну, но никому это так и не удалось.
И со временем попытки прекратились. О деревне с ее чудесным красителем просто забыли. И вот, кажется, наступили дни, когда хранительницы секретной технологии готовы поделиться ею с чужачкой, то есть со мной.
Это высшая степень доверия и благодарности. А еще шанс вытащить деревню из нищеты. Осталось состряпать бизнес-план и убедить женщин в его реалистичности. Иначе проку от этого тайного знания ноль.
— Ваше Величество? — робко обращается ко мне Матильда.
Вздрагиваю. Оказывается, после откровения жены плотника я впала в глубочайшую задумчивость и так и стояла, уставившись в одну точку.
— Матильда! — с воодушевлением обращаюсь к женщине. — Собери мастериц и после обеда приходите ко мне в таверну. У меня есть идея, как заставить Зеленую деревню процветать.
Похожие книги на "Нежеланная императрица, или Постоялый двор попаданки (СИ)", Мэо Ксения
Мэо Ксения читать все книги автора по порядку
Мэо Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.