Сделка с вампиром (ЛП) - Уолт Жасмин
Джинкс, которая крутилась у моих ног, внезапно рванула через комнату и с разбега прыгнула Люциусу в руки. Он ловко поймал её, усадил себе на плечо, скрестил руки на груди и посмотрел на меня сурово.
Он и правда был огромен. Выше Максимиллиана и почти вдвое шире. Его бицепсы были размером с мою голову, а бёдра — толщиной почти с мою талию. И, будто этого было мало, он владел телекинетической магией. С тех пор как он усыпил меня и вынес из тюрьмы, я больше не видела, чтобы он её использовал — но забыть об этом было невозможно.
Без магии я никак не смогла бы пройти мимо него.
— «Арканная динамика эфирной инженерии: принципы и применение»? — он приподнял бровь, янтарные глаза скользнули по корешку книги в моей руке. — Ты ужасная лгунья, Китана.
— По крайней мере, хоть кто-то здесь называет меня настоящим именем, — раздражённо фыркнула я. — Ну же, Люциус. Ты не можешь винить меня за желание взглянуть на прототип.
— Не могу, — согласился он спокойно. — На твоём месте я поступил бы так же. Именно поэтому я и пришёл тебя сопроводить.
— Сопроводить?
— Да. — Джинкс боднула его подбородок, и он одной рукой почесал ей за ушами, не сводя взгляда с моего лица. — Лорд Старкло решил, что позволить тебе присутствовать под контролем — лучше, чем рисковать тем, что ты ворвёшься на демонстрацию и попытаешься всё саботировать. И хотя у меня есть дела поважнее, чем быть твоим личным кучером, я склонен согласиться.
— Не нужно так огрызаться, — сказала я, слегка задетая его тоном.
Мне совсем не хотелось няньки, но раз Люциус меня поймал, выбора у меня не оставалось. Даже если бы я умудрилась от него ускользнуть, стражу Максимиллиана наверняка предупредили держать ухо востро на случай, если я попробую пробраться туда самостоятельно.
— Переоденься во что-нибудь неприметное и через пять минут будь во дворе, — приказал Люциус. — Опоздаешь — запру тебя в чулане и выставлю батальон стражи у двери.
Он вышел, даже не обернувшись. Джинкс всё ещё восседала у него на плече.
Предательница, — тихо процедила я про себя, но всё же сделала, как велено.
Я вернулась в комнату, сняла плащ, блузу и брюки и надела простое синее платье с накидкой. Под платьем оставила бронированный корсет — ни за что не приближусь к коменданту без хоть какой-то защиты. Два кола скользнули в карманы, третий — в сапог.
Затем я поспешила во двор.
Люциус ждал меня верхом на огромном бронзовом эфирном скакуне. Тот нервно бил копытом по булыжнику, нетерпеливо фыркая.
Мой восторг от мысли, что я наконец-то прокачусь на таком, мгновенно померк, когда Люциус протянул ко мне ладонь размером с обеденную тарелку.
— Мне что, нельзя ехать самой?
— Я тебе не доверяю, — спокойно ответил он и поманил пальцами. — Быстро.
Я мрачно вложила руку в его ладонь, и он одним плавным движением поднял меня в седло перед собой.
Я зашипела, когда приземлилась слишком жёстко, едва успев устроиться, прежде чем он сжал бёдрами бока скакуна, посылая его вперёд.
Я вцепилась в луку седла, когда боевой конь рванул в быстрый шаг к подъёмному мосту. Стража опустила ворота, и как только мы выехали на главную улицу, Люциус перевёл скакуна в галоп.
Моё первоначальное раздражение от того, что меня вынудили ехать с Люциусом на одном скакуне, постепенно растаяло, когда эфирный конь рванул вперёд.
Его механические мышцы двигались с пугающе плавной точностью — совсем не так, как тёплые, живые бока настоящей лошади. Вибрация эфирного ядра ощущалась постоянным гулом у меня между бёдрами. И всё же внутри этой металлической оболочки чувствовался дух зверя — яростный, свободолюбивый — когда он прокладывал путь по улицам, выбирая менее оживлённые дороги, чтобы позволить себе разогнаться.
— Подожди, — крикнула я через плечо, когда мы выехали из технического квартала. — Разве мы не к оружейной фабрике?
— Нет, — отозвался Люциус. Его глубокий голос прошёл вибрацией сквозь грудь и в мою спину. К запаху вампира примешивались древесный дым и смолистые ноты — и, к своему раздражению, я вынуждена была признать, что это вовсе не неприятно. — Комендант потребовал полномасштабную демонстрацию. На фабрике для этого недостаточно места. Мы используем верфь дирижаблей.
— Что? — У меня ухнуло в животе, перед глазами вспыхнул образ священника и его прихожан. — Но люди—
— Будут в полной безопасности, — грубо перебил Люциус. — Я прочесал каждый корабль и эвакуировал всех, кому там не место. Мы выбрали цель, разрушение которой никого не огорчит.
Я тихо выдохнула.
Разумеется, Максимиллиан поручил Люциусу принять меры предосторожности. Он не жесток.
И всё же я сжала луку седла сильнее — во мне нарастало чувство тревожной срочности.
Скакун словно уловил мои эмоции. Он рванул в галоп, и Люциус выругался сквозь зубы, когда конь резко вильнул, едва не задев телегу, брошенную посреди улицы.
Мы прибыли к верфи. Люциус остановил скакуна сразу за воротами, где нас ждали двое стражников.
— Заберите её, — приказал он, буквально передав меня им, словно я была ребёнком. — Пусть смотрит. Но не спускайте с неё глаз. И не подпускайте её к пушке ближе, чем на сто метров.
— Есть, сэр, — отозвались стражники.
Я стиснула зубы, когда Люциус, даже не обернувшись, поскакал прочь — к центру верфи, где уже собралась небольшая группа вампиров. Я различила стально-серый блеск волос Максимиллиана и светлую кудрявую шапку Элизы, склонившейся над каким-то массивным диском управления.
— Сюда, мисс, — сказал один из стражников.
Они отвели меня к скелету старого эфирного корабля слева от сборища — достаточно далеко, чтобы меня не могли узнать, особенно под капюшоном плаща, но достаточно близко, чтобы я отчётливо видела всё происходящее.
И зрелище было… впечатляющим.
— Внимание! — крикнула Элиза, и её голос усилился каким-то эфирным устройством, светящимся у горла.
Она стояла в центре верфи рядом с чудовищной конструкцией из солнечной стали, сияющего эфира и кристаллов лунного камня. Это и была пушка.
Она была вдвое выше Люциуса. Ствол — такой широкий, что по нему мог бы пройти обычный мужчина. От неё исходила тонкая, ощутимая даже отсюда аура.
Полукругом вокруг орудия стояли вампиры — Максимиллиан, Виниций, Люциус, Найра, Воробей и ещё несколько, судя по виду, помощников коменданта.
Но настоящая аудитория находилась за пределами верфи, за сетчатыми ограждениями.
С одной стороны вдоль забора теснились вампиры-граждане, с другой — люди. Две расы разделял угловой столб периметра, словно символ невидимой черты.
Вампиры выглядели возбуждёнными, почти нетерпеливыми.
Люди — напряжёнными. Лица их были бледны, застывшие от тревоги.
У меня свело живот, когда я заметила, как несколько взглядов скользнули к тому самому кораблю, где скрывался храм. Я невольно подумала — а вдруг среди них Ханна и её друзья?
Я беззвучно взмолилась Гекате, чтобы с ними всё было в порядке.
Элиза дождалась, пока толпа стихнет, и заговорила снова.
— Дамы и господа, — её голос звучал безупречно профессионально, не оставляя и следа от привычной живости. — Сегодня мы представляем значительный шаг вперёд в области оборонительных технологий.
Она указала на эфирную пушку рядом с собой.
— Новая модификация, над которой мы работали последний год, использует как лунную, так и эфирную энергию. Это сочетание обеспечивает большую эффективность и существенно более мощный выходной импульс по сравнению с предыдущими моделями.
Виниций слушал с явным удовлетворением. Вампиры у забора подались вперёд, стараясь лучше разглядеть орудие.
Элиза оставалась холодно-деловой, но мне почудилась едва уловимая тревога в её голосе, когда она указала на ветхий дирижабль примерно в четырёхстах ярдах от нас.
— Цель сегодняшнего испытания…
Она отступила в сторону.
Ожидание повисло в воздухе, густое и тяжёлое. Все взгляды устремились на пушку и на старый корабль.
Похожие книги на "Сделка с вампиром (ЛП)", Уолт Жасмин
Уолт Жасмин читать все книги автора по порядку
Уолт Жасмин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.