Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
— О, а для вас этот простой вопрос — настолько болезненная тема, что вы воспринимаете его за допрос? — картинно удивилась я, красиво хлопая глазками.
Дрейкоб явственно скрипнул зубами.
— Я воспринимаю это как вторжение в свою личную жизнь.
— Да что вы? Ой, простите, если показалась вам назойливой, — затараторила я. — Это, знаете, просто женское любопытство, не более!.. Так что там с госпожой ди Верн? Надеюсь, у нее все хорошо? Надеюсь, ее не какие-то большие проблемы заставили раньше времени покинуть нашу гостеприимную империю, не плохое самочувствие? А то до меня долетели слухи, что ей сильно нездоровилось, простыла на фоне непривычно сурового лакорского климата, у нас же такие морозы, такие морозы, не чета вашим южным широтам!..
Врала напропалую, сохраняя серьёзное, крайне обеспокоенное выражение лица.
— Это не более чем слухи, Ваше Высочество. Благодарю за беспокойство, но моя жена прекрасно себя чувствует. У нее всего лишь возникли некоторые неотложные дела, которые шли вразрез с моими планами. Я задержался в Лакоре, а вот моей Виолетте пришлось поторопиться.
— А-а-а, понимаю, — покивала я. — Вероятно, она спешила к полнолунию, чтобы успеть собрать некоторые травы, да?..
Пальцем в небо тыкала, если честно, желая проверить одну свою теорию.
Но Дрейк охотно кивнул:
— Да, полнолуние вообще всегда богато на урожай. Виолетта старается не пропускать ни одного полнолуния.
— Особенно на Тейлонских островах так много удивительной растительности, понимаю рвение вашей жены, — с миловидной улыбкой протянула я, не сводя глаз с Дрейкоба.
Тот снова согласно кивнул.
— А часто госпожа ди Верн посещает Тейлонские острова, кишащие ядовитыми тварями и растениями? — резко спросила я.
— Вы в чем-то подозреваете мою жену, Ваше Высочество? — резковато спросил Дрейкоб.
Вот прям сильно резковато.
— А в чем я могу ее подозревать? — изобразила я искреннее недоумение. — Я лишь восхищаюсь храбростью вашей жены, не каждая девушка рискнёт соваться в джунгли Тейлона!.. Всё-таки у местных жителей есть врожденная защита по крови. Надо быть очень незаурядной личностью, чтобы не тейлонцу выжить в суровых условиях джунглей… Или ваша жена — из Тейлона?
— Нет, она не местная, — качнул головой Дрейкоб. — Но вполне умеет, хм… защищаться.
О-о-очень интересно.
— И не страшно вам ее так каждый раз отпускать одну? — со вздохом спросила я, облокотившись рядом о деревянный бортик и с тоской глядя в морские дали.
— А что делать, профессия травницы подразумевает риски… Некоторые особо ценные ингредиенты возможно достать только в довольно опасных условиях.
— Зачем так рисковать самому, если можно попросить местных жителей о помощи в сборе? Все-таки они лучше к этому приспособлены.
— Ну вы же должны понимать, что местные жители берут за свою помощь немаленькие деньги, — скривился Дрейкоб. — А это в конечном итоге сильно влияет на конечную стоимость лечебной продукции и на конкурентность на лекарском рынке.
Ага, а еще у местных жителей есть официальные разрешения на сбор определенных видов растений и поставку их в лекарские гильдии. А вот было ли такое разрешение у госпожи ди Верн? И кому и куда она поставляет травы?
Об этом я решила спросить прямо.
— А у вашей жены есть официальное разрешение от лекарской гильдии на сбор и продажу тейлонских трав? Сложно, наверное, было его получить…
— Официальное разрешение необходимо получать только в случае регулярных поставок большого количества ингредиентов, — сухо ответил Дрейкоб. — Если человек собирает травы в своих личных целях, не в промышленных масштабах, то такое разрешение ему получать не нужно. Законом это не запрещено.
— Хм, да? А мне показалось, что ваша жена чуть ли не днюет и ночует в Тейлоне…
— Вам показалось. Виолетта редко там бывает.
— Но пару минут назад вы говорили, что ваша драгоценная супруга старается не пропускать ни одно полнолуние. А значит, она часто бывает на острове и вряд ли каждый раз заезжает туда за одной-единственной травкой, которую использует исключительно в личных целях, разве не так? — с растерянным выражением лица произнесла я.
Дрейкоб скривился, явно раздосадованно.
Ага, попался. Потерял бдительность.
— Мне неприятен этот разговор, Ваше Высочество, — наконец, вымолвил он с таким видом, будто желал плюнуть мне под ноги. — И завуалированный допрос ваш мне не нравится. Отвечать на вопросы личного характера я вам не собираюсь. Я не ваш подчиненный и больше не ваш гость, я не нахожусь на вашей территории. А мои с Виолеттой дела касаются только нас с Виолеттой, и я требую оставить нас в покое.
— А вы мне в целом неприятны, господин ди Верн, — прямо заявила я с ласковым оскалом. — И, кстати, вы сейчас находитесь под моим командованием, согласно приказу обоих императоров. Так что можно сказать, что вы все еще мой гость. Хоть и наделены званием командора.
С этими словами я развернулась и неспешным шагом последовала на нижнюю палубу, всем нутром ощущая агрессию Дрейкоба, направленную на меня.
За все время разговора он так ни разу и не посмотрел в мою сторону. А я только укрепилась в предположении, что Дрейкоб прекрасно знает, куда и при каких обстоятельствах "пропал" его брат. Знает, но молчит. Почему? Я намерена была докопаться до истины, любой ценой.
Ну и Виолетта эта… Ох, Виолетта, чем дальше, тем больше мне хочется поговорить с тобой с глазу на глаз.
* * *
Моряки относились ко мне весьма настороженно. Их можно было понять — свалилась тут внезапно принцесса на их головы!.. — но из-за их напряжения мне никак не удавалось разговорить ребят. На меня смотрели волком, при мне затыкались, едва я появлялась на палубе, отвечали на все мои реплики очень сдержанно. И это никуда не годилось. Я всю неделю старательно изображала миленькую принцесску, которую не нужно было бояться, но окончательно моряки расслабились, только когда в один вечер я вместе с ними принялась распивать огненный эль. Терпеть не могла этот напиток — крепковатый для меня — но чтобы влиться в компанию пришлось хорошенько приложиться к полной кружке и весь вечер потратить на пустую болтовню в компании бравых моряков. Посматривали они на меня поначалу с опаской, но когда я тоже стала травить сальные шуточки наравне со всеми, мужчины заметно расслабились, да и языки у них к тому моменту развязались.
А еще меня здорово выручило мое умение играть на гитаре. Моряки — в основном это были крепкие мужики лет за тридцать, все, как один, одетые в одинаковые фиолетовые мантии — были в полном восторге, когда я предемонстрировала свои умения играть на гитаре. Я легко подбирала аккорды к песням, которые распевали мужчины, да и сама подпевала очень даже охотно. Особенно мне понравилось, как здорово солировал старший помощник командора Магнус. Он тут был самым возрастным, но и самым веселым. Голос у него был такой громкий, мощный, и он весьма артистично исполнил несколько песен, а команда с радостью ему подпевала явно хорошо знакомые всем песни. Пели ребята так задорно, что было невозможно не проникнуться атмосферой. Кто-то притоптывал ногой в такт мелодии, кто-то стучал по пустой бочке, как по барабану, задавая нужный ритм.
[*примечание автора: очень советую вам послушать песню The Wellerman «Wellerman», на мой взгляд, она как нельзя лучше передает нужную атмосферу эпизода, и именно так могли бы петь на палубе]
Я улыбалась, смеялась и подпевала вместе со всеми, бренча на гитаре. На некоторое время даже по-настоящему расслабилась и позволила себе просто отдохнуть в такой вот необычной, но весьма добродушной компании. Почему бы и нет? Мне нужно было переключиться, особенно после вчерашнего нервного денёчка, когда мы попали в шторм и еле выбрались оттуда. Страшно было — жуть. Лично для меня это оказалось намного страшнее, чем сражение с самой лютой нечистью. Потому что одно дело — когда ты твердо стоишь ногами на земле и полностью контролируешь ситуацию, и совсем другое — когда ты плывешь на корабле среди бушующего моря, которое так и норовит поглотить хлесткими волнами… Для меня это оказалось сложнее и страшнее даже самых лютых сражений на земле. В общем, перенервничала я знатно, и мне нужно было как-то привести в порядок свою нервную систему, ага. Так что игра на гитаре и пение с матросами здорово пошли мне на пользу.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Похожие книги на "Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ)", Филеберт Леси
Филеберт Леси читать все книги автора по порядку
Филеберт Леси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.