"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
Перл тяжело вздохнул:
— А вы не могли бы проверить счет еще раз?
Пока служащая банка проверяла информацию на экране компьютера, он почувствовал, что на него кто‑то пристально смотрит. Обернувшись, он увидел мистера Беккера, того самого высокого негра, который приходил справляться о квартире до Картера Дугласа. Перл постарался сделать вид, что не заметил Беккера.
— Увы, я ничем не могу вам помочь, — развела руками служащая банка. — У нас нет никакой информации о том, чтобы из Техасского банка на ваш счет поступали какие‑либо деньги. Наведите справки у своего жильца.
Не прошло и получаса, как Перл снова стоял у двери квартиры на первом этаже дома номер 52 по Аламо–Сквер:
— Мистер Дуглас! — воскликнул он, снова постучавшись в дверь. — Мистер Дуглас, откройте!
Он уже собирался уйти, когда дверь неожиданно открылась. Перл мог поклясться, что не слышал шагов, а значит тот, кто открыл ему дверь, стоял у самого порога.
Перл увидел незнакомого молодого человека в круглых очках, как у сварщика, который едва приоткрыл дверь, закрытую на цепочку.
— Вы кто? — недоуменно спросил Перл.
— А вы кто? — последовал встречный вопрос. Молодой человек снял очки и Перл заметил, что на руках у него были одеты широкие кожаные краги.
— Я домовладелец, — возмущенно ответил Перл.
— Ах, вот как! — хмыкнул незнакомый молодой человек. — Картер уехал по делам, вернется в пятницу.
Перл недовольно нахмурил брови:
— Картер должен был сначала привезти мне деньги за квартиру и страховку.
Молодой человек равнодушно пожал плечами:
— Я ничего об этом не знаю, говори с Картером.
Он уже попытался было закрыть дверь, но Перл успел вставить ногу:
— Как тебя зовут?
— Грэг.
— Слушай, Грэг, — возбужденно сказал Перл, — если ты до возвращения Картера сможешь поговорить с ним, передай ему, пожалуйста, что у него проблемы с жилплощадью и со страховкой.
Грэг махнул рукой:
— Это ваши проблемы, — сказал он и снова попытался закрыть дверь.
Но Перл снова не позволил ему сделать это:
— Попроси его позвонить мне насчет перевода денег и скажи, чтобы он сделал это побыстрее, чтобы я мог все уладить.
Молодой человек многозначительно посмотрел на ногу Перла и сказал:
— Может быть, вы позволите мне закрыть дверь? Перл вынужден был удалиться с посрамленным видом.
ГЛАВА 7
Супруги Ватанабэ сталкиваются с некоторыми трудностями. Электропроводка повреждена. Келли спускается в подвал. Картер Дуглас начинает пугать Келли. Жильцы и хозяева дома беспокоятся. Перл вынужден пойти на крайние меры.
Вечером в доме снова раздался стук молотка, однако на этот раз источник шума был известен — супруги Ватанабэ вешали на стену старинный японский меч. Мистер Ватанабэ приставил к стене гвоздь и ударил по нему молотком. Тут же по рукам его пробежала искра и, ойкнув, он уронил молоток.
В доме мгновенно погас свет. Келли и Перл спустились на первый этаж с фонариком в руках. Возле лестницы уже стояли испуганные супруги Ватанабэ и миссис Ватанабэ пыталась что‑то объяснить, отчаянно жестикулируя и лопоча по–японски.
— Хорошо, хорошо, — сказал Перл, освещая себе дорогу фонариком. — сейчас разберемся, в чем дело.
Они прошли в комнату и внимательно осмотрели стену:
— Ничего страшного, — облегченно вздохнув, сказал Перл, — просто вы попали гвоздем в проводку.
— Я сейчас пойду вниз, выключу в гараже рубильник, — сказала Келли, — а потом ты, Перл, сможешь вытащить гвоздь. Только ничего не делай, пока я не крикну, что можно.
— Хорошо, — кивнул он.
Мистер Ватанабэ сокрушенно покачал головой:
— Плохая проводка, надо менять. Может быть очень опасная ситуация.
Миссис Ватанабэ, взяв у Перла фонарь, сходила за резиновыми перчатками. Он натянул перчатки на руки и стал ждать, пока Келли выключит рубильник.
Она спустилась в гараж и, открыв дверцу электрощита, щелкнула рубильником:
— Готово, можете, доставать гвоздь.
С помощью любезно предоставленных мистером Ватанабэ пассатижей, Перл вытащил гвоздь из стены и продемонстрировал его испуганно съежившейся миссис Ватанабэ:
— Ну, вот и все, — радостно сказал он. — Келли, все готово.
Услышав голос Перла, она снова включила рубильник:
— Свет есть?
— Нет!
— Странно, — пробормотала Келли и, направляя на электрощит луч фонарика, стала щелкать всеми тумблерами подряд:
— А теперь есть? — снова крикнула она.
— Нет! — ответил ей Перл.
В этот момент Келли почувствовала, что на нее кто‑то смотрит. Словно кто‑то спрятался в гараже и следит за ней. Она растерянно оглянулась по сторонам, но никого не увидела. Продолжая щелкать тумблерами, она наконец‑то добилась того, что свет в доме загорелся.
— Все в порядке! — крикнул Перл. — Можешь подниматься.
— Хорошо, — ответила ему снизу Келли, закрывая крышку электрощита.
Тягостное ощущение не покидало ее, она снова оглянулась и только сейчас обратила внимание на то, что в гараже стоит приземистый черный порш, владельцем которого был Картер Дуглас, их новый жилец.
Келли показалось, что она увидела за темным тонированным стеклом едва заметный огонек сигареты:
— Мистер Дуглас? — испуганно проговорила она. Никто не отзывался.
— Мистер Дуглас, это вы? — упавшим голосом повторила она.
Никто по–прежнему не отзывался, но Келли была уверена в том, что Дуглас находится там, в машине. Она медленно направила луч фонарика на лобовое стекло и едва не закричала от страха — галогенная лампочка высветила за темным стеклом мертвенно–бледное лицо Картера Дугласа, который держа во рту сигарету неподвижно смотрел на Келли.
Насмерть перепуганная, она бросилась наверх, в дом. Перл встретил ее радостными словами:
— Ты молодец, тебе удалось все починить!
Но увидев ее перепуганное лицо, он тут же спросил:
— Что случилось?
— Послушай, там внизу Дуглас, — дрожа от страха, ответила Келли. — Он сидит в своей машине и просто смотрит на меня.
Перл тут же бросился вниз, но еще на лестнице услышал, как открывается снабженная электродвигателем дверь гаража, и рев мотора возвестил о том, что машина выезжает из гаража.
Перл успел увидеть только горящие габаритные огни автомобиля, удалявшегося по Аламо–Сквер на огромной скорости.
— Эй, Дуглас! — закричал Перл. Автомобиль скрылся.
Утром Перл снова позвонил адвокату Картера Дугласа Бернарду Фидлоу. Однако на другом конце провода трубку подняла та же женщина, с которой ему уже доводилось разговаривать.
— Меня зовут Майкл Брэдфорд, — сказал Перл. — Я звонил два дня назад и просил, чтобы вы передали мистеру Фидлоу номер моего телефона и попросили перезвонить, но я так и не дождался его звонка. Мне очень нужна эта справка. Прошу вас, помогите мне.
Женский голос на другом конце провода, кажется, немного смягчился:
— Как, вы говорите, его фамилия?
— Картер Дуглас. Может быть вам продиктовать по буквам. Я вам уже сообщал его фамилию.
— Простите, но сотрудника с такой фамилией среди работающих в нашем фонде нет. Может быть, это кто‑то из клиентов? — ответила женщина.
Перл уже начал терять самообладание:
— Возможно! — уже повышенным тоном воскликнул он. — Может быть, вы объясните мне, как это получается — почему мистер Бернард Фидлоу не знает Картера Дугласа, если мистер Дуглас, который заперся в моей чертовой квартире и не платит мне квартплату, упоминает этого чертового адвоката Фидлоу в качестве своего адвоката в этом сраном Техасе?
Разумеется, ответа на такой вопрос он не мог получить. На другом конце линии положили трубку.
— Алло! — разъяренно закричал Перл. — Алло! Что за ерунда?!
Он в ярости едва не разбил телефон об пол. Перлу все это уже решительно не нравилось. На его крик в комнату вбежала Келли:
— Что с тобой? — обеспокоенно спросила она. — Ты выглядишь так, как будто у нас украли миллион долларов.
Похожие книги на ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)", Крейн Генри
Крейн Генри читать все книги автора по порядку
Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.