"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
Наглость Дугласа привела Перла в некоторое замешательство. Если судить по его словам, то получалось, будто во всех бедах, происходящих в доме номер пятьдесят два, виноват именно хозяин.
Перл снова не выдержал и, взмахнув рукой, заорал:
— Все это — полное дерьмо!
Полицейский взял Перла под локоть и потащил за собой по улице.
— Парень, давай‑ка прогуляемся.
— Да все это — чушь! — орал Перл. — Я просто хочу, чтобы он убрался из моего дома! Он даже за квартиру мне не заплатил. А уже собирается жалобы писать.
Самым противным было то, что все это происходило на глазах у соседей, а также супругов Ватанабэ, которые, наверное, как и все представители Востока, отличались излишней впечатлительностью.
— Пойдем, — говорил Перлу сержант. — Остынь.
— Что? Что? — кричал Перл.
— То, что ты делаешь, парень, — противозаконно…
Картер Дуглас и Келли остались вдвоем.
Он подошел к ней и, виновато пожав плечами, сказал:
— Послушай, Келли, мне очень жаль, что до этого дошло. Но я уверен, что деньги скоро переведут.
Она резко мотнула головой.
— Я вообще не хочу вас слышать.
Келли отошла в сторону, ожидая возвращения Перла.
— Вы понимаете, сержант, чего я хочу? — кричал Перл. — Мне нужно, чтобы он просто убрался из моего дома! И все! Он портит мне жизнь.
Сержант хмуро покачал головой.
— Послушай меня, парень, иначе он так глубоко заберется тебе в задницу, что ты будешь выковыривать его через нос… Я хочу, чтобы ты обратно подключил электроэнергию, воду, отопление в квартире этого человека. Извинишься перед ним, и не будешь — я повторяю — не будешь больше причинять ему неудобства. А потом наймешь себе адвоката, потому что, в соответствии с уголовным кодексом Калифорнии, мистер Дуглас может подать на тебя в суд. И суд может присудить ему дом, который ты только недавно купил. И скорее всего он выиграет…
Перл ошеломленно развел руками.
— Да он даже не имеет права находиться в этом доме! О чем вы говорите, сержант? Как он может претендовать на мою собственность?
Полицейский успокаивающе поднял руку.
— Ты меня слушаешь или нет? Если он находится там, то он имеет на это право. Таков уголовный кодекс. И я не могу ничего с этим поделать. Я и еще кое‑что скажу тебе — если он решит бороться против выселения из квартиры, то ты окажешься по уши в дерьме! Послушай моего совета — найди себе хорошего адвоката.
Оглянувшись, Перл увидел обращенный на него насмешливый взгляд Картера Дугласа.
Перл сидел с телефонной книгой в руках, водя пальцем по адресам адвокатов, указанным в справочнике.
— Келли, ближе всех к нам находятся офисы Мэрилин Хеджес, Мелиссы Бурк и Майкла Кеннеди. Кто тебе больше всего нравится?
Она пожала руками.
— Наверное, Мелисса Бурк…
— Почему?
— Не знаю. Просто нравится, и все. У женщины с именем Мелисса должен быть хороший характер–Перл снял трубку.
— Хорошо, я звоню этой Мелиссе Бурк.
Спустя полчаса, Келли и Перл сидели в кабинете миловидной тридцатилетней женщины, которая и оказалась адвокатом Мелиссой Бурк.
Ознакомившись с обстоятельствами дела, она озабоченно покачала головой.
— Значит, он вступил во владение. Подписал он договор или нет, заплатил он деньги или нет — теперь он ваш жилец, и его защищает закон, который утверждает, что вы должны идти в суд и доказывать, что он заслуживает выселения. Однако, побочный эффект этого закона заключается в том, что он защищает любого психопата, который вселяется в ваш дом и медленно сводит вас с ума или приближает ваше банкротство.
Келли, которая задумчиво смотрела на забавные глиняные игрушки, которые стояли на столе адвоката, тяжело вздохнув, спросила:
— Что же нам теперь делать?
После некоторых раздумий Мелисса Бурк заявила:
— Я возьму это дело.
— А какие у нас шансы? — спросила Келли совершенно упавшим голосом.
Адвокат тут же решительно взмахнула рукой.
— Никаких гарантий. Моя оплата по делу, которая не оспаривается, составляет двести пятьдесят долларов, за час — девяносто долларов. И минимум триста шестьдесят долларов стоит мое появление в суде.
— И как долго это будет продолжаться? — спросил Перл.
— Если дело не оспаривается, то шесть — восемь недель. А если оспаривается, то, в лучшем случае, шесть — восемь месяцев. А потом надо будет опять подавать в суд, чтобы стребовать с вашего жильца деньги.
Судя по лицу Перла, он было готов уже пойти на самые крайние меры, лишь бы не доводить дело до суда.
— А может быть, проще будет его выбросить, и дело с концом? — энергично рубанул он рукой воздух.
Мелисса отрицательно покачала головой.
— Проще, но это будет неправильно. Это — судебный процесс, но здесь ничего не поделаешь. Мне нужно описание вашего жильца Картера Дугласа для моего ассистента мистера Маккенели и ключ от входной двери, чтобы он мог в любое время посещать ваш дом и вручать повестки этому Дугласу.
Перл озадаченно потер лоб.
— Знаете, что будет, миссис Бурк?
— Мисс, — поправила она.
— Извините, мисс Бурк. Я могу совершенно точно предсказать вам, что ожидает вашего ассистента мистера Маккенели. Он придет к нам домой, позвонит в дверь, ему опять откроет этот сумасшедший скульптор Грэг, который целыми днями что‑то сверлит и пилит. На вопрос мистера Маккенели, где наш общий друг Дуглас, Грэг ответит, что его нет. Никакие документы он передавать не будет. Просто захлопнет дверь, и все. И это будет повторяться каждый раз, когда бы ваш ассистент не пришел.
Мисс Бурк пожала плечами.
— Ну и что, не это главное. Мистер Маккенели будет аккуратно заносить в журнал все случаи отказа, а потом на основании этих записей мы сможем предъявить ему уведомление о выселении, если, конечно, к тому моменту ваш жилец не внесет квартплату.
Перл нервно отмахнулся.
— Думаю, что он никогда ее не внесет. Я боюсь, что он вообще начнет требовать деньги с нас.
— Думаю, что ваши опасения хоть и не беспочвенны, но не совсем правильны. Ваш жилец не будет требовать с вас деньги. Я уверена, что он начнет так доставать вас, что вы будете рады заплатить ему сами, только чтобы он съехал. Но он не уедет. Я боюсь, что он вообще захочет отсудить у вас дом.
Келли потрясенно закрыла лицо руками.
— Боже мой, а ведь мы так надеялись, что нам удастся сделать наш дом уютным семейным гнездом. К тому же, мне нельзя принимать участие ни в каком судебном процессе. У меня еще есть кое–какие долги перед правосудием.
Адвокат сочувственно посмотрела на Келли.
— Я вас понимаю, мисс Перкинс. Но не думаю, что ваши прежние проблемы с правосудием будут иметь какое‑то отношение к этому судебному процессу. Здесь будет рассматриваться конкретное дело вне зависимости от личности истцов и обвиняемых. Думаю, что вам не стоит опасаться формальностей. У вас есть гораздо более серьезная проблема — мистер Картер Дуглас.
ГЛАВА 9
На благосклонность банка рассчитывать не приходится. Ошеломляющая новость — Келли беременна. Подарок от Картера Дугласа. Молли исчезла. Квартирант питает слабость к крупным насекомым. Мира Ватанабэ перепугана. Таиландские тараканы быстро бегают. «Дуглас, я вышибу тебя из своего дома!» Гнездо тараканов находится в квартире на первом этаже.
Чистильщик ботинок, уже немолодой седоволосый негр в расшитой цветными узорами шапочке, выбрал для работы очень удачное место — перед самым входом в штаб–квартиру «Бэнк оф Америка». Каждого своего клиента он встречал заученными наизусть фразами: «Садись, парень, тебе нужно почистить ботинки так, чтобы ты мог спокойно войти в банк, там любят людей с начищенными ботинками. Садись, я наведу тебе блеск и глянец».
Перл посмотрел на свои ботинки и, убедившись в том, что вполне может обойтись без услуг чистильщика обуви, направился в огромную стеклянную дверь.
Ему предстоял долгий разговор с мистером Хендерсоном.
Похожие книги на ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)", Крейн Генри
Крейн Генри читать все книги автора по порядку
Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.