"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
На следующий день Джулия наконец решилась: с самого раннего утра она, позвонив в свою контору и предупредив Агату, чтобы та не ждала ее, направилась к мистеру Генри Джакоби.
Джулия, сидя за рулем, вновь и вновь репетировала в голове все возможные варианты беседы с Генри; Джакоби, по ее наблюдениям, всегда отличался недюжинным умом и способностью к анализу; это был действительно опасный противник, и Уэйнрайт прекрасно это осознавала…
Конечно же, увидев мисс Уэйнрайт в своем офисе, мистер Джакоби немало удивился — учитывая тот разговор на повышенных тонах, который произошел между ними неделю назад, — однако вида не подал, и, как ни в чем не бывало, поприветствовал Джулию:
— Доброе утро…
Та, усевшись с деловым видом напротив Генри, повесила на спинку стула сумочку и, вынув из нее пачку сигарет, закурила…
Джулия старалась держать себя спокойно и уравновешенно — насколько позволяли сложившиеся обстоятельства, хотя это ей и не всегда удавалось…
— Доброе утро, — ответила она и, как и в прошлый раз, поискала глазами пепельницу.
И вновь Джакоби пододвинул ей свою…
Генри, дождавшись, пока посетительница прикурит, сделал небольшую, но очень красноречивую паузу, словно приглашая свою посетительницу к беседе, но, не дождавшись, пока та начнет, первым начал разговор:
— Я слушаю вас, мисс Уэйнрайт… Насколько я понимаю — у вас ведь ко мне какое‑то весьма неотложное дело, не правда ли?..
Та кивнула.
— Разумеется… Вообще‑то, вы очень догадливый человек, мистер Джакоби… Вы очень проницательный человек…
Тот сдержанно улыбнулся.
— Разумеется… Если вы приехали в мой офис, да еще без предварительного звонка с самого утра, стало быть, не вы мне зачем‑то нужны, а наоборот…
Джулия, выпустив через нос тонкую струйку табачного дыма, произнесла:
— Вы наверняка знаете о деле Кэпвелла Мейсона… Сына СиСи.
Джакоби медленно и важно, как это умел делать только он, наклонил голову в знак согласия.
— Разумеется…
«Еще бы, — подумала Джулия, — еще бы не знать!.. Не ты ли выспрашивал меня тогда, что я думаю о Кэпвелле?.. Боже, как часто приходится задавать такие дурацкие, совершенно бессмысленные вопросы… А что же еще остается делать?..»
Уэйнрайт, вопросительно посмотрев на хозяина фирмы «Джакоби и К», вновь спросила:
— Вы наверняка знаете, в чем его обвиняют, мистер Джакоби?..
Тот коротко кивнул.
— Разумеется… Я внимательно слежу за процессом мистера Кэпвелла. Боюсь, что неприятности у него еще впереди…
Вздрогнув, Уэйнрайт отвернулась.
«Неприятности?.. — подумала она. — Что это он еще имеет в виду?..»
Генри, словно прочитав мысли своей собеседницы, поспешно уточнил:
— Я имею в виду — настоящие неприятности… После того, как это письмо, написанное Лилиан Лайт, всплыло на поверхность, у него, по–моему, нет никаких шансов выкрутиться.
Джулия сделала глубокую затяжку и, положив сигарету в пепельницу, поинтересовалась:
— Ну, и что же теперь вы можете сказать по этому поводу?
— По поводу письма?..
— Нет, по поводу всего процесса, по поводу этого дела…
Джакоби равнодушно пожал плечами.
— Не все ли равно?..
— Нет, не все, если меня это интересует… Итак, мистер Джакоби…
Она сознательно игнорировала называть его по имени, хотя иногда, правда, достаточно редко, обращалась к нему «Генри» и «ты»; предпочитая теперь форму «мистер Джакоби» — такое обращение казалось в этой ситуации для Джулии Уэйнрайт наиболее оптимальным, ибо оно как нельзя лучше подчеркивало, что разговор этот носит не личный, а исключительно официальный характер…
Она вновь спросила:
— Так что же вы можете сказать по поводу этого дела?..
Едва заметно, одними только уголками рта улыбнувшись, Генри ответствовал:
— Это что — допрос?..
— Нет.
— Тогда я не совсем понимаю вас…
— А что же тут непонятного: я спрашиваю, стало быть, хочу узнать ваше мнение…
— Оно действительно интересует вас?..
Коротко кивнув, Джулия произнесла:
— Разумеется… Иначе бы я, как вы весьма тонко заметили, не приехала бы в ваш офис с самого утра без предварительного звонка.
Ответ не заставил себя долго ждать:
— А почему я должен отвечать на ваши вопросы, мисс Уэйнрайт?..
— Дело в том, — начала Джулия, — что я — адвокат Мейсона.
Джакоби парировал с нескрываемой иронией:
— Я в курсе.
— И потому хотела бы уточнить у вас кое‑что о моем подзащитном…
В ответ Генри только с притворным сожалением пожал плечами.
— А–а-а… А я думал…
— Что?..
— Что вы пришли, чтобы выписать на мое имя чек на сто тысяч долларов… Вы ведь нарушили наш контракт, мисс Уэйнрайт… Не правда ли?..
Джулия сделала вид, что не расслышала этого вопроса. Она сказала:
— У меня есть все основания считать, что вы были заинтересованы в том, чтобы подставить моего подопечного Мейсона…
Генри усмехнулся.
— Вот как?..
— Я просто убеждена в этом…
Подавшись вперед корпусом, Джакоби как бы между прочим поинтересовался:
— И что же дает вам основание для таких убеждений, если не секрет?..
Ответ Джулии был резок и категоричен:
— Наш последний разговор…
Сказав это, Уэйнрайт испытующе посмотрела в глаза Генри Джакоби, словно пытаясь таким образом предугадать его реакцию.
Однако тот, как и было прекрасно известно Джулии, отличался несравненным, просто завидным хладнокровием — ни одна жилка не дрогнула на его лице при упоминании о той беседе…
Слегка подавшись корпусом по направлению к собеседнице, хозяин фирмы «Джакоби и К» поинтересовался с преувеличенно–растерянным видом:
— Какой разговор?..
В свою очередь Джулия Уэйнрайт удивленно подняла брови:
— А разве не вы спрашивали у меня, что я думаю о Мейсоне Кэпвелле?..
Генри лишь передернул плечами.
— Нет… Может быть, вас об этом человеке спрашивал кто‑нибудь другой, но только не я…
После этих слов Джакоби Джулия почувствовала, что начинает медленно заводиться…
«Вот мерзавец, — подумала она, — конечно, ведь тогда он не зря удалил из кабинета всех своих сотрудников… Чтобы говорить со мной без свидетелей…»
— Разве не вы говорили, что Мейсон собирается совершить покушение на жизнь Лили Лайт, разве не вы предлагали мне шантажировать этого человека, чтобы превратить его в хорошую дойную корову, а полученные дивиденды разделить пополам?.. Генри улыбнулся.
— Нет…
— То есть…
Он мягким движением руки остановил этот словесный поток своей собеседницы.
— Нет, нет… Наверное, вы просто меня с кем‑то путаете… А может быть — вам, мисс Уэйнрайт, все это просто приснилось… А может быть, — в его голосе вновь послышалась ничем не скрываемая ирония, — может быть, мисс Уэйнрайт, вы просто переутомились… Да, конечно, — он с притворным сокрушением покачал головой, — конечно же, я понимаю, вы ведь нервничаете… Еще бы — взяться за совершенно безнадежное дело… Вы ведь и без меня это понимаете, мисс Уэйнрайт?
Джулия уже была готова вспылить, но тут же взяла себя в руки.
Спокойно, Джулия…
Да, конечно — ты можешь сейчас наговорить этому отпетому проходимцу множество всяких гадостей, можешь сказать, что ты думаешь о нем…
Но разве этим ты поможешь Мейсону?..
Нет, нет и еще раз нет!..
Ты можешь сказать, что он — мошенник и вообще — последняя сволочь, можешь угрожать ему, можешь попытаться даже его запугать…
Но разве даст это хоть что‑нибудь?..
Нет, скорее — это может произвести обратный желаемому эффект…
Да, конечно же — сказать этому отпетому уроду все, что о нем думаешь, можно всегда, но лучше оставить это удовольствие на десерт…
Это всегда успеется…
А потому — спокойно, Джулия, спокойно… А может–Может быть, тогда попытаться вывести его на разговор о Лили Лайт?..
Что ж — можно попробовать…
Да, в подобной ситуации это — единственное правильное решение.
Во всяком случае, хуже от этого не будет…
Похожие книги на ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)", Крейн Генри
Крейн Генри читать все книги автора по порядку
Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.