Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина
Однако последующие слова Хань Юя перешли все границы.
— Генерал, теперь, когда я увидел автора чертежей, я ясно понял: то, что я принял за гениальность, на самом деле просто чрезмерная глупость и лихорадочный бред. Так бывает, когда очень хочется верить в чудеса и хватаешься за малейший просвет.
— Как вы смеете! — взорвалась я. На мой громкий голос начали оборачиваться рабочие. — Судите обо мне только по тому, что я женщина? Так кто из нас глупец? Ваши стены просто не выдержат натиска, если не внесете мои предложения!
— А ваши без дополнительных подпорок рухнут еще до появления демонов! Немудрено! С таким весом!
— Не рухнут, если сделать двойной ряд бамбуковых колонн с перекрестной обвязкой. Это создаст внутренний каркас, который равномерно распределит нагрузку и устранит необходимость в дополнительных подпорках. Бамбук достаточно легкий и прочный, чтобы выдержать это давление, — выпалила я на одном дыхании. Я ведь все это прописала и даже расчет приложила!
Прораб на мгновение задумался, но быстро отмахнулся.
— Вы можете говорить что угодно, но это не изменит фактов. Женщины не способны на такую работу, как бы вы ни пытались доказать обратное. И никто не будет строить по чертежам женщины, — эту фразу он произнес нарочито громко, чтобы слышали все вокруг.
Рабочие в ответ согласно зашумели, перестав колотить и пилить. Но непонятное жужжание осталось и даже стало громче. Оно казалось знакомым, но я никак не могла понять, что это за звук.
Вей Лун стиснул рукоять меча и, сделав шаг вперед, произнес ледяным тоном:
— Достаточно. Прораб Хань, вы забываете свое место.
Глава 5.5
— Ни в коем случае генерал Вей, — Хань Юй немедленно согнулся в поклоне. — Не хотел вас задеть или оскорбить своими словами. Мы все здесь тяжело работаем, и если вы прикажете использовать предложения этой… — прораб не смог удержаться от брезгливого выражения, — служанки, то мы сделаем это. Но, боюсь, в таком случае нельзя будет ожидать от рабочих прежнего усердия.
— Это угроза? — тихо уточнил Вей Лун.
Хань Юй побледнел и нервно сглотнул, осознавая, что зашел слишком далеко. Поколебавшись, он отступил на шаг и пробормотал:
— Прошу прощения, генерал Вей. Я неправильно выразился. Сделаю все так, как вы прикажете.
Вей Лун перевел тяжелый взгляд на меня, затем окинул взором строительную площадку. Рабочие делали вид, что полностью вернулись к работе и совсем не прислушиваются к тому, что происходит между начальством.
В этот момент раздался интенсивный звук, похожий на электрический, и я испугано вздрогнула, непроизвольно прижавшись к Вей Луну. Прораб на это только усмехнулся:
— Цикад боится. Вас от маленьких букашек в дрожь бросает, какие вам демоны!
Цикады? Да что ж они так громко стрекочут? Как будто размером с дракона. Или виновата близость к границе с Нижним миром?
Вей Лун отшатнулся от меня, как от прокаженной.
— Не переживайте, демонов она не боится. Видит каждый день, — мрачно усмехнулся он.
«Угу, каждый день начальство вижу» — мысленно добавила я.
— Вы берете ее с собой в рейды? — не понял Хань Юй.
Внезапно один из рабочих, выглядывавший из-за строительных материалов, начал медленно приближаться с огромным топором. Вей Лун мгновенно напрягся, взгляд стал острее. Я не успела понять, что происходит, как генерал выхватил меч.
Глава 6
Приближавшийся к нам человек вдруг сверкнул злыми глазами, замахнул топор и, оскалившись, бросился на Вей Луна. Я успела лишь судорожно вдохнуть, когда генерал взмахнул мечом, протыкая демона насквозь, не давая удару огромного топора коснулся его. В воздухе разлился запах крови, та брызнула на песок. Я почувствовала, как земля под ногами словно уходит. Все происходило как вспышка молнии — стремительно, яростно и неумолимо.
Из-за стройматериалов выскочили еще несколько демонов, каждый был вооружен.
Вокруг разгорелась паника. Рабочие закричали и начали разбегаться. Крики ужаса раздавались с разных сторон, сливаясь в какофонию. Появилось еще несколько тварей, они сразу набросились на генерала. Я застыла на месте, не зная куда бежать, чтобы не затоптали. Главному герою явно не требовалась моя помощь, но все равно каждый раз, когда он отбивал удары сердце сжималось от страха.
Один из демонов подкрался и замахнулся на Вей Луна молотком со спины.
— Генерал! — крикнула я ему, желая предупредить об опасности.
Он услышал меня и увернулся в последний момент, уходя в сторону, а неудачливый нападающий, со злости запустил молотком в меня.
Я лишь успела повернуться боком, что б хоть как-то смягчить удар, но меня толкнули в сторону. Упала на землю, досадив ладони, но это были мелочи по сравнению с тем, что могло произойти.
Вей Лун легко дернул меня вверх, поставив на ноги, и задвинул за свою спину, вновь бросаясь в бой. Я смотрела на него с восхищением и беспокойством одновременно.
Трое демонов вновь ринулись на него, но он был неутомим. Генерал отпрыгнул от первого удара и, воспользовавшись моментом, пробил одному из нападавших мечом бок. Тот взвыл и рухнул на землю.
«Где этот храбрый прораб, который рассуждал о том, что женщины ни в чем не разбираются? — со злостью подумала я, и тут же увидела ответ на свой порос: прораб Хань забился под строительные леса и дрожал там. — Трус!»
С парой остальных Вей Лун покончил еще быстрее, одним за другим нанеся смертельные удары. Закончился бой так же стремительно, как и начался. Последний демон, видя, что его товарищи мертвы, попытался бежать, но Вей Лун, вытащил из сапога кинжал и метнул, попав четко в центр спины. Демон упал, не успев сделать и двух шагов.
Вей Лун стоял среди поверженных врагов, его грудь вздымалась от быстрого дыхания.
К этому времени подоспел капрал Джан, бежавший от повозки с мечом в руке. Судя по крови на мече, тот тоже успел с кем-то сразиться.
— Генерал, двое напали у повозки… простите… — запыхавшись отчитался он.
— Если кто-то остался в живых — связать, доставить в лагерь и допросить, — приказал Вей Лун.
— Слушаюсь! — кивнул капрал и тут же приступил к осмотру тел.
— Генерал, вы ранены! — воскликнула я, заметив кровь на его плече.
— Ерунда, — отмахнулся Вей Лун, хотя мне показалось, что как-то вяло.
Тревога еще сильнее сжала сердце.
— Кажется, их оружие чем-то покрыто, генерал, — обеспокоенно произнес Джан. — Мне не знаком запах состава, возможно, это яд.
«Яд? От сказал яд?..»
— У меня есть универсальное противоядие, — спокойно ответил Вей Лун. — Возвращаемся в лагерь.
Глава 6.2
Мы вернулись в лагерь. Вей Лун двигался уверенно, хотя в глазах мелькала боль, когда он шевелил рукой. Однако его невозмутимость внушала спокойствие окружающим.
Тем не менее я заметила, как он стал чуть рассеяннее и медлительнее.
Один из нападавших демонов выжил, и его увели на допрос, а отравленное оружие отправили в аптекарскую лавку, в надежде распознать яд. Послать за врачом Лун наотрез отказался.
— Я уже принял противоядие, ничего критичного не случится, — отмахнулся Вей Лун на предложения отдохнуть и выслушал доклады, уточнив, не было ли ответов из столицы на его донесения.
Мой отец в родном мире, любил говорить, что настоящий мужик к врачу не пойдет, пока копье торчащее из спины спать не мешает, и услышав сейчас Вей Луна, я не могла не вспомнить эту присказку.
«Само заживет! Как же! — с досадой думала я, — В вашем мире антибиотиков еще не изобрели, чтобы так халатно к собственному здоровью относиться! И уколов от столбняка!»
С другой стороны, чего я дергаюсь? Он ведь на половину демон, так что может быть и правда, все не так уж страшно. Может быть и «универсальное» противоядие — лишь отмазка перед подчиненными, подлечит себя демоническим ци, и дело с концом.
Похожие книги на "Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ)", Вострова Екатерина
Вострова Екатерина читать все книги автора по порядку
Вострова Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.