Идеальная помощница для орка-мэра (СИ) - Озерова Татьяна
— Из тебя вышел бы блестящий инженер, — заключил он, и в его голосе звучала неподдельная уверенность.
От этих слов мне стало так тепло… И вместе с тем горько. Жаль, что не получилось доучиться.
Впрочем, размер аванса намекал, что у меня теперь есть шансы, пусть и через несколько лет, самостоятельно оплатить учёбу в академии. Странно, что это только сейчас пришло мне в голову, но эта мысль очень сильно воодушивила меня.
— Такой же аналитический подход я увидел сегодня в Цеху, — между тем, продолжил мэр, внимательно глядя на меня. — Информации было очень много, разной и противоречивой. Когда ты взяла папку с документами, выглядело так, что ты точно знала, что именно искать. Действительно знала?
Глава 13. Беседа
Воодушевлённая его похвалой, я с жаром принялась объяснять.
— В их словах с самого начала что-то не сходилось, — начала я. — Во время инспекции я обращала внимания на нестыковки и думала, где их легче всего было бы проверить. Но вы правы. Информации было слишком много. Документы тоже на первый взгляд были в порядке. Их комплект казался полным. При этом чего-то не хватало.
Я посмотрела в окно, стараясь объяснить покороче, не теряя суть.
— Если сотни раз собирать и разбирать одни и те же часы, — подобрала я, наконец, пример. — То, глядя на россыпь деталей, будет незаметно, если убрать, скажем три мелких болтика. Но ощущение неправильности будет. Здесь примерно так же.
Я помедлила, бросив на мэра быстрый взгляд, но он кивнул, и я продолжила:
— Пока они отвечали на ваши вопросы, я думала о том, что именно они хотели бы спрятать. Ведь они не могли не предоставить инспекции полный пакет документов. Это было бы прямым признанием того, что они что-то скрывают. Поэтому я искала то, что на виду, но отодвинуто с глаз.
Пожав плечом, я поспешила закончить мысль.
— Та папка… мне показалось странным, что она лежит не так, как остальные. Будто её специально отодвинули за ящик. Посмотрела. Цифры не сходились. Я стала искать, куда делась разница, и нашла второй платёж. А потом...
Я продолжала говорить. Он внимательно слушал, не перебивал.
Когда я закончила, он молчал, рассматривая меня так же пристально, но с новым вниманием.
— Ты смотришь на систему документов, как инженер на чертёж, — наконец произнёс он. — Видишь не цифры, а воспринимаешь общий объём.
Он откинулся на спинку стула. Его большая рука с крупными пальцами лежала на столешнице, подушечкой указательного пальца он медленно водил по конденсату на своем стакане.
— Большинство видят бумаги. Ты видишь механизм, — продолжил он. — И находишь слабое звено. Тот самый заклинивший клапан, — уголок его выразительных губ с жёсткой линей дрогнул в намёке на улыбку.
Эта отсылка к нашему предыдущему разговору вызвала у меня тёплое и трепетное чувство.
В этот момент подошёл официант. Перед нами возникли тарелки с изысканными блюдами.
Мэр дождался, когда мы останемся одни, не отрывая от меня свой светло-серый, пронизывающий взгляд.
— Мне не приходилось встречать подобного подхода, — сказал он, взяв вилку. — Обычно ищут детали, выстраивают систему, вычисляют связи. У тебя же объёмное чутьё.
Он сделал паузу, пробуя блюдо, и я машинально последовала его примеру. Вкус был невероятным — нежное, умопомрачительно воздушное, таяло на языке, но мои мысли были далеки от еды.
— Такой склад ума... — он покачал головой, словно размышляя вслух, его взгляд скользнул по моему лицу, задержался на губах. — Ему нельзя научить. Можно лишь отшлифовать. Как алмаз.
Я сидела, затаив дыхание, чувствуя, как его слова наполняют меня теплом и странной уверенностью.
В его тоне я не слышала ни следа лести, только взвешенную оценку. И это значило для меня больше всех комплиментов в мире.
Аромат поданных блюд наконец достиг моего сознания, перебив поток мыслей. Это был не просто запах еды. Это была симфония — дразнящая, пряная, с нотками чего-то незнакомого и волнующего.
Я поддела на вилку несколько разных кусочков из незнакомого мне салата, и вкус буквально взорвался на языке.
— О... — непроизвольный, тихий стон вырвался из моих губ, прежде чем я успела сдержаться.
И тут же отругала себя за неприличную реакцию. По щекам разлился горячий румянец, и я испуганно посмотрела на мэра.
Его глаза сузились, наблюдая за мной с новой, хищной внимательностью. Он видел мою реакцию, видел смущение, и, казалось, это его забавляло.
— Рад видеть, что тебе настолько нравится, — его голос прозвучал чуть хрипло. — Капни ещё этого соуса.
Он показал на маленький соусник и не спускал с меня взгляда, следя, как я капаю на салат соус, набираю ингредиенты на вилку, как мои губы прикасаются к серебряному прибору.
Вкус был настолько интенсивным, что я снова невольно прикрыла глаза, сосредотачиваясь на невероятно ярких восхитительных ощущений.
— Говорят, это блюдо у всех ощущается по-разному, — мэр отложил свою вилку, полностью сосредоточившись на мне. — Что именно ты чувствуешь? Первый вкус? Послевкусие?
От его вопросов воздух, казалось, сгустился и стал тяжелым и сладким, как пар от горячего десерта.
— Сначала что-то дымное, — сосредоточившись на ощущениях, произнесла я.
Даже прикрыла глаза на мгновения, чтобы собраться с мыслями и укрыться от его пронзительного взгляда.
— Потом острое и сразу сладкое, — добавила я, — отдалённо напоминает мёд, но слишком терпкий. И оно... согревает. Всё внутри.
— Где именно согревает? — его голос звучал теперь хрипло, завораживая глубоким бархатным тембром. — В горле? В груди? Глубже?
Я покраснела сильнее.
— Всюду, — призналась я, и голос дрогнул.
На его губах появилась та же тень улыбки, что и раньше, но теперь в ней было что-то тёмное, обжигающее.
Он взял свой бокал, его пальцы плотно обхватили тонкий хрусталь.
Мэр молчал, рассматривая меня. И я не могла ничего сказать. Только чувствовать: жар на коже, дрожь в коленях, влажность на губах, невероятный вкус на языке.
И его взгляд, который явно не упускал ни малейшей моей реакции. Он тоже ощущался физически.
Судя по всему, ему явно нравилось то, что он видел, при том, что я просто сгорала от смущения и от охвативших меня чувств.
Когда подали следующее блюдо, я с облегчением перевела дух. Да и мэр вновь принял невозмутимый и деловой вид.
— Ты уже достаточно проработала в архиве, — задал он вопрос, отрезая аккуратный кусочек, — что, на твой взгляд, требует наибольшего внимания?
Напряжение рассеивалось. Этот его вопрос был безопасным, профессиональным. Может, мне всё показалось? Наверное, просто жарко от специй и непривычной обстановки. Да и после цеха ещё не отошла, там всё-таки было очень душно.
— Система каталогизации, — уверенно ответила я, наконец возвращая способность смотреть на мэра и отвечать ему без дрожи. — Она устарела лет тридцать назад. Многие дела занесены с ошибками или продублированы. Если бы мы смогли перенести их в виде записи на кристаллы...
Я замолчала, понимая, насколько дорого то, что я предлагаю. Но он лишь кивнул, поощряя продолжить, его взгляд был спокойным и деловым.
— Если бы мы перенесли основные реестры на магические кристаллы памяти, поиск документов занимал бы секунды. — Я говорила быстрее, увлеченная идеей. — Можно начать с текущих проектов и самых востребованных архивов.
Он внимательно слушал, изредка задавая уточняющие вопросы о практической реализации.
Мы говорили о ёмкости разных видов кристаллов, и с каждой минутой я чувствовала себя всё увереннее. Эта тема разговора была мне очень комфортна. Знакомый мир логики, чисел и решаемых задач.
— Хорошо, — заключил он, когда я закончила излагать свой план. — Подготовь подробное предложение. С анализом затрат и предполагаемыми сроками. Это не срочно. В паузах между основной работой.
В его голосе снова звучала та самая, привычная мне сдержанность.
Похожие книги на "Идеальная помощница для орка-мэра (СИ)", Озерова Татьяна
Озерова Татьяна читать все книги автора по порядку
Озерова Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.