Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Как злодейка кукурузу выращивала (СИ) - Джейкобс Хэйли

Как злодейка кукурузу выращивала (СИ) - Джейкобс Хэйли

Тут можно читать бесплатно Как злодейка кукурузу выращивала (СИ) - Джейкобс Хэйли. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что такое? — спрашиваю, заметив, что Пейсли хочет что-то сказать, но никак не наберется смелости, когда мы неспешно скачем бок о бок.

Полевая дорога пуста, по обе стороны буйство необузданной человеком зелени, вдали чернеют вспаханные и засеянные еще не взошедшей пшеницей поля. Впереди, вдоль линии горизонта, возвышаются непреклонные горы, частично сдавшиеся во власть захвативших их трав и кустарников. Благодать.

От открывающегося взору простора на душе возникает чувство какой-то неземной и необузданной свободы и единения с миром. Лошадка подо мной мерно шагает, вспахивая с каждым шагом пыльную землю копытами. Что бы сейчас ни сказал секретарь, это меня не расстроит.

— …В столице сейчас много разговоров о вашем исчезновении.

О, неожиданно.

— В самом деле? — переспрашиваю, вздернув правый уголок рта.

Мужчина кивает, кося на меня глаза и явно испытывая облегчение от того, что моя реакция не соответствует его ожиданиям. Вся его родня и друзья из столицы, неудивительно, что до него сюда доходят слухи.

— Ну, — пожимаю плечами и пришпориваю лошадь, чтобы ускориться. — Меня это не касается.

Даже если бы хотела, не смогла бы запретить людям говорить и плодить сплетни. У меня элементарно нет на это ни власти, ни права.

Видимо, мое спокойствие вызывает в Пейсли желание продолжить разговор.

— Наследный принц ведет себя странно, довел святую до слез. К тому же, его заметили ссорящимся с братьями Стерлинг. Вопреки всеобщим ожиданиям, помолвка так и не была заключена. Говорят, что король вдруг выступил против этого союза, хотя поначалу дал свое согласие на брак наследника…

— Пейсли, давай поторопимся, — перебиваю юношу. — Нам надо успеть до врат, пока там не поменялась смена. Ты же знаешь, что командир Келстон крайне нерасторопный человек. Не хочется проторчать там до заката.

Пускаю свою кобылку галопом по ведущей на север герцогства дороге, к портальным вратам, не слишком сосредоточиваясь на услышанном.

Что еще я могу сделать? Радоваться? Грустить? Скучать?

Я пытаюсь учиться только помнить. Безо всяких ненужных при этом чувств.

Порыв ничем не скованного ветра врезается в лицо, донося сладкий аромат луговых цветов. Время не лечит. Расстояние не умаляет горечи. Они приводят к равнодушию.

Но боль уходит, а мысли остаются.

Выдыхаю и улыбаюсь бесконечным просторам перед собой. Жду, когда ветер унесет все мои — или прошлой Лиссандры, хотя какая разница — надежды и несбыточные мечты, пока не останется ничего.

В этом мире еще полным-полно вещей, ради которых стоит жить с разбитым сердцем.

Дела Кайдена и Эльвины меня больше не касаются.

Через полтора часа размеренной скачки мы с секретарем прибываем к портальной станции.

Здание небольшое, но высокое. Из камня, с колоннами внутри и снаружи, круглым потолочным окном, застекленным витражом с орнаментом из пионов по кайме.

Внутри очереди, в отличие от врат под столицей, нет. Оно и понятно, что такого трафика в герцогстве Сваллоу, самом далеком от столицы королевства, не может быть.

Ни в зале ожидания, ни в зале отправления людей нет. Но все свободное место вдоль стен огромного зала прибытия со сводчатым потолком занято ящиками разных размеров, мешками и прочей поклажей. Поди пойми, где тут чье добро.

Полнейший хаос!

Сами врата походят на огромную по высоте и ширине арку, проем которой словно скрыт белесой мутной пеленой, через которую не увидеть, что находится по другую сторону.

Все врата соединены меж собой и представляют замкнутую цепь. Грузовые отправления, которые отправляют через портальные врата, прибывают на следующую в цепи остановку, и там служащие врат, в соответствии с накладной на грузе, отправляют его дальше по цепочке до указанного конечного пункта.

Просто так взять, и отправить напрямик через врата сразу из пункта «А» в пункт «Д» посылку нельзя. Она должна пройти каждую точку маршрута: из «А» в «Б», потом в «В» и так далее.

К тому же, существует еще и регламент по времени отправки, равно как и прочие внутренние правила. Нельзя просто взять, и отправить весь скопившийся груз разом, иначе работа на другом таможенном пункте при вратах может просто встать.

Как я уже упоминала, передвигаться через врата могут только неодушевленные объекты.

О том, что может случиться, если через портальную арку пройдет человек, ходит множество нелестных баек. Вероятность того, что от смельчака останется тело для похорон — а не какая-нибудь конечность вроде ноги или пальца — такая же, как увидеть двойную радугу в погожий день.

Доподлинно известно только то, что ученые в магии мужи так и не смогли добиться от врат положительных результатов, хотя работа в этом направлении продолжает активно вестись. Как бы это упростило жизнь, если бы люди могли, пройдя через арку, преодолеть без траты времени и усилий огромные расстояния! Увы, пока это только мечты.

— Опоздали, — вздыхаю обреченно, заметив на посту контроля командира Келстона, самого медлительного и нерасторопного человека на свете.

9

— Я разберусь, ваша светлость!

Хвала богам, вокруг меня полно готовых угождать моим капризам людей. Не обязательно дотошничать и браться за каждое дело самой. Делегируй и властвуй!

Пейсли и командир Келстон исчезают за дверью административного офиса в зале прибытия.

Ответственный за врата однозначно собирается снова придираться к каждой буковке, к каждой цифре. Недостаточно обозначен вес, характеристики груза и прочее…

Документ, нуждающийся в подписи ответственного за приемку при вратах, уже три раза исправляли. Каждый раз нарывались на Келстона, а тот от ворот поворот — в самом прямом смысле — не боится дать даже герцогине.

Человек, знающий свое дело, что уж тут поделать. Есть за что уважать. Правда, столько мороки, эх…

Домой до ночи точно не попасть. Придется искать место для ночлега поблизости, в окрестных деревушках…

Делегация из империи прибудет только через месяц, но большая часть багажа ее представителей уже отправлена.

С нашей стороны необходимо предупредить сотрудников, обслуживающих врата, подписать все документы и накладные и ждать прибытия груза повышенной важности особых гостей.

Не хочется из-за потери багажа какого-нибудь посла потерпеть неудачу в переговорах или ударить лицом в грязь. Мало ли, молва о темпераменте имперцев ведь не на пустом месте возникла. Как новоиспеченной герцогине, мне приходится контролировать все лично.

К приезду эльзанской делегации все должно быть готово идеально.

Оставшись ждать в одиночестве, оправляю невидимые складки на брюках для верховой езды, поправляю шляпу и, скучающе, окидываю взглядом зал, мерцающие всеми цветами радуги врата прибытия…

Погодите-ка… Так быть не должно.

Рядом с аркой нет служащих, значит, никто не ожидает поступления груза. А иных причин для такого необычного поведения врат нет.

Странно.

Командир Келстон, пусть и славится медлительностью, но крайне щепетилен. Забыть о прибытии поклажи он точно не мог.

Что же это — неучтенное отправление? Ошибка с той, отправляющей груз стороны?

Шагаю вперед, мерцание нарастает, пол под ногами едва заметно вибрирует. Закрадываются нехорошие опасения. Что же там такое? Что-то большое?

Арка врат дрожит словно во время землетрясения. Каменный свод трещит по швам. Того и гляди, рухнет. Гул нарастает.

Земля сотрясается под ногами, словно предвещая что-то неотвратимое. У меня возникло ощущение, что что бы там внутри ни было, оно слишком велико, чтобы протиснуться сквозь проем врат.

Широко распахнутыми глазами, прикованная к одному месту, смотрю с нескрываемым ужасом, как пространство арки начинает ослепительно сиять, покрывается рябью.

Щурюсь от поднявшегося, дующего из врат ветра и яркого сияния, поднимаю руку, чтобы не дать улететь шляпе, очень она мне нравится.

Поток встречного воздуха едва не сносит меня с ног, заставляя заскользить на полметра назад по напольной плитке.

Перейти на страницу:

Джейкобс Хэйли читать все книги автора по порядку

Джейкобс Хэйли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Как злодейка кукурузу выращивала (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Как злодейка кукурузу выращивала (СИ), автор: Джейкобс Хэйли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*