За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери
— Что — то потеряла?
Илонна молчала.
— Что ты тут делаешь? Говори.
— Ваше Величество, я шла по лесу и увидела тело мужчины…
Он сильнее надавил на клинок. Было понятно. Она лжёт.
— Я хотела помочь найти посох и…
— За идиота меня принимаешь?
Илонна промолчала.
— Поднимайся!
Она медленно поднялась на ноги, продолжая, находится к нему спиной.
— Заведи руки за спину.
— Ваше Величество, я…
— Заводи! Он снова надавил на меч. Она послушно завела руки за спину.
— Стой смирно. Он, чуть помедлив, склонился к ней, чтобы снять с пояса её оружие. Верёвка в руке, несколько ему мешала, но всё же расстегнув её пояс, он попытался забрать лук. Илонна уличив момент, резко выхватила своё оружие и бросившись в сторону от хранителя юга, на ходу достала из — за спины первую стрелу. Натяжение. Спуск. Айрон успел увернуться от летящей в него стрелы. Снова, натяжение. Спуск. Он укрылся за деревом. Несколько секунд он не слышал ничего кроме тишины. Айрон аккуратно выглянул из — за дерева. Стрела чуть ни прилетела ему в голову.
— Чёрт! — выругался он, закрепив верёвку на поясе. Звуки шагов. Она пытается его обойти. Обратиться бы сейчас в огромного волка. Но ничего не получается. Он медленно обходит вокруг дерева. Перестав слышать звуки шагов, он остановился. Выглядывать из — за дерева ещё раз было опасно. Стрелок она явно хороший и может в следующий раз не промахнуться. Но стоять за деревом тоже глупо. Нужно действовать быстро. Он вложил меч в ножны и всё же выглянул, чтобы понять её местоположение. Шагов семь от него, успел отметить он, снова чуть не получив стрелу в голову. Не став больше медлить, он вышел из — за дерева и устремился в её сторону. Илонна быстро перезарядила лук. Слишком быстро. Натяжение. Спуск. Стрела угодила хранителю юга в плечо. Ему повезло. Испугавшись его натиска, она поторопилась и спустила стрелу раньше, чем могла бы. Он схватил её и на всём ходу повалил на землю. Её лук отлетел в сторону.
— Не дергайся! Он схватил обе её руки, своей огромной ладонью, а второй стал искать верёвку, висевшую на его поясе.
— Зачем так грубо. Может нам попытаться договориться, — лёжа на земле, под тяжестью его тела, предложила с усмешкой она. Айрон снова пытался достать верёвку. Раненной в плечо рукой это было крайне неудобно делать. Она попыталась освободить руки.
— Хочешь попробовать, правда?! Достав меч из ножен, он приставил его к её горлу. Илонна резко вдохнула, перестав давать сопротивление.
— То — то же!
Присвистнув, в ту сторону, где оставил Эрема, он, убедившись, что тот откликнулся и идёт в его направлении, снова посмотрел на неё.
— Перевернись! — приказал ей Айрон, приподнявшись с неё и держа остриё клинка в непосредственной близости от её лица и шеи. Илонна лёжа на земле, повернулась на бок.
— Ляг на живот. Клинок снова коснулся её шеи, и она послушалась. Он достал верёвку.
— Руки!
Она завела за спину руки.
— На юге мужчины тоже прибегают к насилию, — сквозь зубы процедила она, чувствуя, как верёвка стягивает её руки.
— На юге? Он посильнее стянул верёвку.
— На севере девушкам лучше не выходить тёмными вечерами без сопровождения.
— Не волнуйся. Ты не в моём вкусе.
Ливон
— В темницу! — добравшись до замка, скомандовал Айрон своим воинам, соскочив с коня и небрежно махнув головой в сторону Илонны, которая была перекинута через его коня, словно мешок с не очень приятным ему содержимым. Стрелу из плеча он извлёк самостоятельно. Наспех обработав у лекаря рану и убедив Каталею в том, что она не смертельна, он сразу прошёл в обеденный зал, чтобы иметь возможность переговорить с Робертом. Не застав его, он всё же решил дождаться своего друга именно за обеденным столом. И оказался прав. Через некоторое время Роберт вошёл в зал, прошёл к столу и сев напротив друга, кинул мимолётный взгляд на его окровавленную рубашку.
— Есть разговор, Роберт, — начал говорить Айрон.
— Да, вижу. Судя по ранению и выражению твоего лица, разговор будет не из приятных.
— Так и есть.
— Говори, Айрон.
— Я нашёл Илонну в лесу, возле тела мага, которого прикончил сегодня утром. Она напала на меня, Роберт. И мне пришлось отправить её в темницу.
Роберт, молча, смотрел на него какое — то время.
— На севере Альтор отрубает ведьмам головы! — сказал Роберт.
— Мы не на севере. И я не уверен в том, что она ведьма или магесса.
— Если Илонна хотела убить тебя, Айрон, то она точно ведьма.
— Она слишком хорошо владеет луком. И она не применяла никакую магию в отношении меня.
— Это ничего не меняет. Ведьма или нет. Нам с ней не по пути. Делай с ней, что посчитаешь нужным. Ты ведь за этим начал этот разговор.
Айрон посмотрел на друга. Этих слов он от него и ждал.
— Мне жаль, — сказал Айрон.
— Да. Мне тоже.
Они, молча, смотрели друг на друга. Роберт думал о том, что его точно прокляла какая — то ведьма. Как иначе объяснить то, что он до сих пор не был женат и до сих пор не нашёл подходящую для совместной жизни девушку. А Айрон думал, как рассказать своему другу о том, что произошло с ним. О том, что он может становиться огромным волком.
— Ваше Величество, разрешите доложить, — обратился к королю командующий, войдя в обеденный зал.
— Я слушаю тебя, говори.
— К замку приближается карета, Ваше Величество ждёт ещё гостей?
— Нет, я никого не жду! Пойдём, посмотрим, кого там черти принесли! — ответил Айрон, вставая из — за стола и поправляя свой меч.
— Я с тобой, — сказал Роберт, сразу же проследовав по направлению к выходу.
Каталея не дождавшись Айрона в королевских покоях, решила найти его сама. Ни в обеденном, ни в тронных залах того не было и она решила выйти во внутренний двор. Подойдя ближе к воротам замка, Каталея увидела Роберта, Айрона и ещё одного мужчину лица которого она раньше не видела.
— Каталея, позволь представить тебе моего давнего друга Ливона, короля Вестерфилда, и хранителя запада, а также его супругу Тиану, — сказал Айрон, увидев Каталею и подойдя к ней, обнял одной рукой. Каталея обратила внимание, что Тиана была более чем скромно одета, серое платье в пол свободного кроя, закрывали руки, плечи и шею, а русые волосы собранные в пучок были украшены лентой в тон серому, невзрачному платью.
— Очень рад знакомству. Простите, что не смогли прибыть раньше, — сказал Ливон, склонившись и поцеловав руку Каталеи.
— Я тоже рада знакомству. Вероятно, вы устали с дороги. Я распоряжусь, чтобы вам немедленно подготовили покои, — ответила она.
— Благодарю Вас. Вы очень любезны. Мои поздравления Айрон. Тебе крайне повезло с женой! — сказал, рассмеявшись Ливон. Каталея любезно улыбнулась в ответ.
— Да уж, повезло, — тихо сказал Роберт.
— За ужином познакомимся ближе. Верно, Айрон?
— Всё верно, друг.
Хранитель юга проводил вновь прибывших гостей в свой замок.
Ближе к вечеру, Роберт сидел за накрытом к ужину столом в обеденном зале, в ожидании своих друзей и обдумывая события минувшего дня. Изрядно заливая своё горе о несостоявшейся невесте вином, он думал ещё и над тем, кто такая Каталея и что ей понадобилось от хранителя юга. Услышав звук открывающихся дверей, он повернул голову в том направлении, не выпуская из рук свой кубок.
— Вы первые кто пришёл к ужину, — сказал Роберт, увидев Каталею и Айрона и делая очередной глоток.
Они прошли в зал и расположились во главе стола. Роберт, молча, смотрел на Каталею.
— В чём дело Роберт? — спросил Айрон, увидев взгляд друга.
— Я хочу знать, Айрон. Он хмуро посмотрел на него.
— Что именно?
— Кто она такая. Он не отводил пристального взгляда с хранителя юга.
— Ты знаешь достаточно.
— Я в этом не уверен. Роберт перевёл взгляд на Каталею. Она, не говоря ни слова, смотрела на него.
Похожие книги на "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)", Белз Тери
Белз Тери читать все книги автора по порядку
Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.