Второй шанс для старой девы (СИ) - Рейнс Анна
Переулок узкий, карета в нем едва помещается. Где-то в конце улицы стоит металлическая бочка, из которой валит дым. Двое мужчин в обносках стоят возле нее и, что-то готовят. Судя по всему, это “что-то” совсем недавно бегало, подметая землю длинным, узким хвостом. К горлу подкатывает тошнота.
Их взгляды направлены на нас, и я почему-то замираю, рассматривая их в ответ.
— Пойдемте, Маргарет. — Эммет подталкивает меня в поясницу, и его рука там и остается. В любой другой момент я бы возмутилась, но сейчас чувствую себя чуть более защищенной. Мы идем к деревянной двери в торце двухэтажного здания из серого камня. Ни вывески, ни опознавательных знаков. Пожалуй, есть один: черный крест, нацарапанный углем на уровне глаз.
Заходим внутрь и оказываемся в каком-то антикварном магазинчике. Звенит колокольчик на двери, привлекая внимания продавца — высокого мужчины лет сорока. Его лицо перечеркивает уродливый шрам, от которого по позвоночнику ползут неприятные мурашки.
Я отвожу взгляд и принимаюсь разглядывать полки. Фарфоровая посуда, старинные часы, статуэтки. Слой пыли, который лишь подтверждает, что товары не трогают. Все это — декорации. Вот только для чего?
— Ваша Светлость. — Хозяин кивает Эммету и кидает на меня беглый взгляд. К счастью, очень быстро отводит. — Чем обязан?
Судя по всему, они знакомы. И довольно хорошо.
— Нужен блокатор, — Произносит герцог Лоуэлл с непроницаемым выражением лица. — Для леди.
Леди в моем лице вскидывает на него взгляд. Хочу задать кучу вопросов, но мы не одни. Не хочу случайно сказать лишнее.
Мужик опирается на стойку из темного дерева. Смотрит на меня долго, оценивающе. Чему-то кивает.
— Идите за мной.
Он отворяет дверь за своей спиной, и мы направляемся в темный коридор. Сворачиваем в небольшую комнату, что скорее напоминает алхимическую лабораторию. В нос ударяет резкий запах.
— Садитесь сюда. — Мужик выдвигает передо мною стул. Я кидаю на Эммета растерянный взгляд и ловлю его одобрительный кивок. Меня затапливает злость. Мог ведь все объяснить. Сейчас я растеряна, испугана, не знаю, что произойдет дальше.
Видимо, этого он и добивается. Чтобы я искала у него поддержки. Слушалась каждого слова. Боялась.
Плясать под его дудку я не собираюсь. А потому перебарываю страх, поворачиваюсь с доброжелательной улыбкой к мужчине со шрамом и говорю:
— Расскажите, пожалуйста, что вы собираетесь делать.
Глава 6.4
Он явно не ожидает, что с ним заговорят. Сначала едва заметно улыбается, а затем кидает какой-то опасливый взгляд на Эммета. Я на герцога принципиально не смотрю.
— Подгоним артефакт под ваш дух, — поясняет он, беря в руки какое-то кольцо из темного материала. — С ним магия работать не будет.
— Ааа, — протягиваю я, хотя ничего не понимаю. Зачем блокировать мою магию? Думала, Эммет хочет ее использовать.
Убедившись, что мужик мне не угрожает, я немного расслабляюсь. Перекидываюсь с ним еще парой вежливых фраз. Сначала он отвечает неохотно, словно ожидая какой-то подвох. Затем разговаривается, комментирует каждое свое действие.
Процедура занимает не очень много времени — от силы десять минут. Простой темный ободок плотно обхватывает указательный палец левой руки. Я сразу же подергала его — снимается легко.
— Замечательно, — комментирует Эммет, что все это время ожидал в темном углу лаборатории. — Сколько будет стоить твоя неоценимая помощь, дорогой друг?
Я поворачиваюсь и ловлю его взгляд. От него почему-то мурашки по телу бегут. Его лицо наполовину скрыто тенями. Черты заострились, стали более хищными.
Я не могу отвести глаза. Сердце колотится где-то в горле.
— Пять золотых, — говорит мужчина со шрамом.
Эммет медленно подходит и протягивает ему увесистый кошель.
— Здесь десять. И ты нас не видел.
— Разумеется. — Хозяин заведения пересчитывает монеты, после чего сухо улыбается. — Всегда приятно иметь с вами дело, Ваша Светлость.
Мы почти сразу покидаем магазинчик. На этот раз я стараюсь не смотреть по сторонам, сразу ныряю в приветливо распахнутую Эмметом дверь. Карета петляет по узким улицам, а я все никак не могу успокоиться.
— Вы хорошо держались, Маргарет, — раздается голос Эммета. От скупой похвалы неожиданно приятно. Я и сама горжусь тем, как перехватила инициативу.
— Спасибо. Надеюсь, увеселительная программа на сегодня закончена?
Мои слова почему-то заставляют его улыбнуться.
— Что вы, она только начинается. Нам еще возвращаться в поместье несколько часов.
— Я бы все же хотела еще раз попробовать телепорт… — кисло произнесла я.
— Исключено, — с каким-то мрачным удовольствием прерывает он. Может, ему просто нравится испытывать мои нервы на прочность? — Второй переход за день будет еще сложнее. Бывали случаи, когда люди впадали в кому.
Ладно, уговорил.
— Хорошо. Тогда просвятите меня, зачем нужен блокатор? — шевелю пальцами, демонстрируя украшение. Кольцо пока ощущается на руке чужеродным.
— Вы будете носить его не снимая, пока не научитесь использовать свою силу.
Эммет зачем-то берет мою руку в свою. Рассматривает тонкую полоску на указательном пальце. Его рука теплая, сухая, с красивыми длинными пальцами. Я смотрю на нее, испытывая странное волнение.
Не выдерживаю и вырываю ладонь. Кожу покалывает, словно под ней вспыхивают электрические импульсы.
— Исключение — тренировки, которые вы будете проводить каждый вечер в моем кабинете, — заканчивает он.
— Тренировки? — мой голос почти не дрожит. — И кто же будет учителем?
— Я.
То, как пристально он на меня смотрит, сбивает с толку. Мне вдруг начинает казаться, что в карете слишком мало места.
— Вы? — зачем-то уточняю я, хотя ответ яснее некуда. — Но… почему?
— Через неделю прием у короля. У нас очень мало времени на подготовку.
— Подготовку к чему? — у меня голова идет кругом. — Я же просто иду, чтобы показать ему документ, что здорова, верно?
Говорю не очень уверенно. Пока произношу фразу, понимаю, как глупо она звучит.
— Королю плевать, здоровы вы или нет. Здесь стоит вопрос об опекунстве. Как первая кровная наследница, вы имеете право на титул и земли.
Все же леди Бенсли отхватила кусок, что ей не причитался. Выходит, болезнь Маргарет и правда была им выгодна. Возможно, они знали о даре и давили, а то и угрожали ей. Или попросту травили лекарствами, что более вероятно. Как добраться до истины?
Если они знают о способности, то вполне могут пригрозить раскрыть ее.
“Не лягу, пока не дочитаю дневник,” — мрачно решаю я.
— Но это не единственная причина, зачем я иду на бал, — я пытаюсь получить подтверждение догадки.
— Верно. Мне необходимо, чтобы вы “прочитали” нескольких людей. Я все объясню подробнее ближе к делу.
— Вам не кажется, что вы слишком многого от меня хотите? — меня охватывает возмущение. Мне не нравится быть пешкой в его руках. Не нравится, что он просто распоряжается моей жизнью ради достижения собственных целей.
Судьба дала мне второй шанс построить свою жизнь, а я трачу ее на… это? Я буквально чувствую, как утекает время сквозь пальцы. Опять.
Обида душит, не дает сделать вдох.
— Вам не кажется, что у вас нет выбора? — довольно жестко припечатывает Эммет.
Мы смотрим друг на друга несколько секунд, после чего я отворачиваюсь к окну. Глаза сухие, но внутри все клокочет от эмоций.
Нужно найти способ избавиться от него. Сбежала от семейки Бенсли, смогу и сейчас. Возможно, бал будет лучшей возможностью. В толпе легко затеряться.
— Кстати, я тут подумал, — как ни в чем не бывало говорит объект моих размышлений. — Вам же все равно нужно закупиться подходящими тряпками. Переночуем сегодня в моем городском доме, а завтра утром отправимся к модистке.
Глава 7. Подготовка
Его предложение, мягко сказать, неожиданное.
Похожие книги на "Второй шанс для старой девы (СИ)", Рейнс Анна
Рейнс Анна читать все книги автора по порядку
Рейнс Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.