Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина

Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина

Тут можно читать бесплатно Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Книга заблокирована

— Строгий у тебя начальник. Надеюсь, тебя не выгонят, — я попыталась продолжить разговор. — Как тебя зовут?

— Линдзю… — в момент ответа он запнулся и побледнел.

Я проследила за его взглядом и увидела Вей Луна в конце улицы. Фигура генерала выделялась среди толпы, и он уверенно шел в нашу сторону. Официант затрясся и спрятался за моей спиной.

— Неужели он меня выследил? Не говорите, что видели меня, — прошептал паренек дрожащим от страха голосом. Он бросился в сторону, стараясь скрыться в толпе. Я растерянно смотрела ему вслед, не зная, что делать.

«Да кто ты, черт возьми, такой, чтобы о тебе не говорить?»

— Девушка, купи цветы! — прервал мои мысли голос торговки. Ко мне подошла старушка с корзиной, полной белых и розовых бутонов.

— Нет, спасибо, мне не нужно…

— Да что же это, возьми. Вон, стоишь грустная, а цветы поднимут настроение.

— Чего встала?! — толстый богато одетый мужчина, толкнул старушку, загородившую ему проход, от чего та уронила корзинку.

Белые и розовые бутоны рассыпались по земле, их сладкий аромат наполнил воздух.

— Ох, мои цветы! — воскликнула старушка, поспешно опускаясь на колени, чтобы собрать рассыпанные цветы, по некоторым из них уже успели пройтись чужие сапоги.

Я тут же склонилась, осторожно поднимая букеты, стараясь не повредить хрупкие лепестки. Вместе нам удалось спасти почти весь ее товар, разве что кое-где помялись листья.

— Спасибо тебе, милая, — сказала она, бережно поправляя цветы в корзине. — В наши дни не часто встретишь добрых людей.

— Не стоит, это мелочь, — отмахнулась я.

Старушка же взяла в руки одну из веток на которой было несколько гроздей с огненными лепестками, переливающимися алым, протянула его мне. Эти переливы напоминали языки пламени, в центре которых сверкали золотистые сердцевинки, словно брызги солнца.

Похожие цветы я видела на деревьях во дворце Лю Луань. Или это были не они? Те цвели в начале лета, а сейчас уже все дышит осенью. Но я могла путать.

Она протянула его.

— Спасибо, милая, — заулыбалась торговка, — Этот цветок для тебя, в знак благодарности, — сказала она.

— А это разве не весенние цветы? — не удержалась от вопроса.

— Весенние. Но нынче погода теплая, дерево второй раз зацвело. — смутилась она. — Но это очень хороший цветок. Символизирует признательность и верность. Подари его тому, кому особенно хочешь выразить свою благодарность.

Я с упоением вдохнула едва уловимый аромат, напоминавший смесь пряных трав и свежих цитрусов.

— А как он называется? Может, я все-таки заплачу за него…

Но торговка не ответила, уже убежав куда-то дальше.

Вей Лун пришел буквально через полминуты.

— Что это? — нахмурился он, увидев в моих руках цветок.

Не успела я ответить, как проходящая рядом с нами женщина, сказала своей подруге, с которой шла под ручку:

— …Лю Луань демоны в Нижний мир утащили, все об этом говорят. Работник моего мужа сказал, что младший брат друга его деверя лично видел, как…

Я заметила, что Вей Лун был дернулся в их сторону. Воспоминания о том, как в Баоляо он не единожды подрался, вступаясь за честь принцессы еще были свежи в памяти, а потому требовалось его срочно чем-то отвлечь. В Цао-дуо его каждая собака уже знает, городок то маленький, да и отряд тут давно. Не хватало еще, чтобы он женщинам угрожать начал, выпытывая подробности сплетен.

— Это вам, — громко произнесла я, привлекая внимание к себе, и протянула веточку генералу. — Подарок.

— Мне? — опешил он.

— А еще говорят, что даже демоны в Нижнем мире не смогли ее удовлетворить, представляешь? Этой развратнице даже демонов мало, — зашептала сплетница. Поняв, о чем она говорит, едва не поперхнулась. К щекам прилила кровь.

Вей Лун же тоже судя по остекленевшему взгляду это услышал.

Глава 9.4

— …Бабушка, которая продавала цветы, сказала, что этот цветок дарят в знак признательности и верности. — громким голосом заявила я, чуть подтолкнув генерала, и уводя его в сторону. — Поставьте его на стол, и он будет радовать глаз во время работы.

Вей Лун взял цветок осторожно, двумя пальцами, словно боялся, что тот отравлен. Покрутил со всех сторон, точно выискивал на нем что-то. Хотя возможно, он просто думал сейчас не о цветке, а о порочности принцессы.

Неужели поверил глупым сплетням?

— Вам не нравится? — смутилась я. — Я не успела спросить, как он называется…

— Это цветок феникса, — глухо отозвался Вей Лун.

— Феникса?..

Птица феникс по-китайски звучала как «Луань-няо». Луань… Поняв, что мой импульсивный подарок может быть расценен неправильно, я замерла, невольно задержав дыхание. Несколько секунд я судорожно решала, как быть, а затем выпалила:

— Если вам не нравится, я заберу его обратно. Простите, хозяин. Я перешла границы… — я потянулась за цветком, но Вей Лун неожиданно отдернул руку с ним.

— Я не разрешал его забрать.

— Но…

— Разве ты не подарила его мне?

— Подарила, — осторожно кивнула я.

— Что ж, значит, он мой. — невозмутимо заявил генерал.

И тут меня словно током прошибло. Я вспомнила, где видела лицо того официанта. Это он подавал нам с Вей Луном еду в день праздника фонарей. Еду, в которую Вей Лун подсыпал снотворное. Тогда я вырубилась, а пока я спала, Лун сводил счеты с недругами.

Потом я посылала Мейлин в ту таверну, и она сказала, что официант пропал. Я думала, что его в качестве свидетеля забрала Ифей, чтобы шантажировать меня, но, оказывается, все это время паренек скрывался на границе? Только почему он считал, что генерал искал его? Вей Лун угрожал ему?

Мы с Вей Луном направились обратно в отряд, но теперь я думала только о том, что мне нужно было каким-то образом встретиться с официантом наедине. Но как это сделать?

Глава 10

Шанс сходить в эту таверну представился спустя неделю. Работа, которую поручил мне Вей Лун, была почти закончена, и напряжение в воздухе становилось все ощутимее. Город будто ждал чего-то зловещего. Никаких вестей от заклинателей и Цин Фана не поступало, и это сильно беспокоило Вей Луна. Он стал еще более замкнутым и отстраненным.

Я старалась вспомнить, в какой именно момент в дораме произошло наступление демонов, — были ли какие-то яркие события перед этим? — но в памяти ничего не всплывало. Это не давало покоя, но я старалась не погружаться в эти мысли слишком глубоко. В конце концов, по сюжету демоны проиграли, а значит, у нас тоже все получится.

На рынок я отпросилась под предлогом купить кое-что из материалов. Я думала мне откажут, но Вей Лун просто приставил ко мне Гоушена для охраны и сказал вернуться поскорее. Сам генерал же занялся тренировкой отряда.

Я думала, отделаться от демона будет не сложно, но стоило сказать, что я устала и хочу пить, как тот неожиданно сам предложил зайти в трактир.

Гоушен сел за один из столиков и заказал выпить, а я пошла к трактирщику, якобы узнать про уборную.

— У вас работает официант Линдзю? — уточнила я, стараясь не подавать виду, что нервничаю.

Трактирщик прищурился, внимательно меня разглядывая.

— Линдзю? — переспросил он, явно удивленный. — Да, работает. Только официант из него так себе, так что я его понизил. А вам он зачем?

— У меня к нему личное дело, — я надеялась, голос звучал уверенно. — Это не займет много времени.

Трактирщик пожал плечами и указал в сторону заднего двора.

— Он сейчас разгружает ящики, —махнул мужчина рукой.

Я поблагодарила и направилась к выходу. Сердце билось чаще, чем обычно. Я понимала, что времени мало, и нужно действовать быстро.

На заднем дворе я сразу увидела паренька, таскающего тяжелые ящики, выглядел он уставшим.

— Линдзю, — негромко позвала я, чтобы не спугнуть.

Парень поднял голову и, узнав меня, напрягся.

Перейти на страницу:

Вострова Екатерина читать все книги автора по порядку

Вострова Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ), автор: Вострова Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*