По праву дракона (СИ) - Счастная Елена
— Я с великим удовольствием передам вам все уцелевшие драгоценности рода Хэлкроу, — его взгляд сквозь полированные стёкла очков стал ещё чуть приветливее. — Тар Харлан и Сайлас Нарадримы уже прибыли и ожидают вас в кабинете.
Мы вошли в здание банка следом за нашим сопроводителем, которого, по словам тётушки, назначили ещё когда мои родители были живы. С тех пор он служил интересам фамилии Хэлкроу неизменно. Сегодня мы прибыли сюда, чтобы забрать кое-какие ценности, которые были сданы на хранение в банк много лет назад и всё это время находились здесь, ведь правом на них обладали лишь истинные потомки.
— Фамилия Нарадрим выступила поручителем при подписании всех документов, — пояснила тётушка на ходу. — Они помогли мне оформить все права на контроль счетов. Конечно, я не могла снимать с них деньги, но имела право узнавать, в каком они состоянии и получать отчёты. Без их подписи забрать из ячеек ничего нельзя.
Я не испытала по этому поводу особой радости. Ведь по сути то, что хранилось в банке, это всё, что осталось от моей семьи. Кучка драгоценностей и кое-какие сбережения. Я предпочла бы, чтобы мои родные остались живы, а до камней мне не было никакого дела.
— Нарадримы и дальше будут всё контролировать? — уточнила я шёпотом.
— Когда ты обретёшь полную силу, они передадут тебе все права, — нехотя пояснила Илэйн.
— То есть до сих пор не доверяют…
— Не волнуйся, осталось недолго. Скоро мы со всем разберёмся, и ты вступишь в полноправное владение всем имуществом. А пока мы заберём лишь некоторые драгоценности. Тебе же нужно что-то надевать для выходов в свет.
Перед нами наконец распахнулись двери просторного кабинета с тяжёлым овальным столом по центру. Две мужские фигуры, замершие за ним в ожидающих позах, на фоне огромного арочного окна. казались непроглядными безликими тенями.
Как только мы вошли, они встрепенулись и встали. Глаза привыкли к контровому свету, и я наконец разглядела лица Саласа Нарадрима и его отца.
— Простите за ожидание! — сразу прощебетала тётушка.
— Вы прибыли вовремя, это мы поторопились, — Харлан расплылся в приветливой улыбке и пошёл навстречу Илэйн, уже готовя руки для пылкого рукопожатия. Надо же! Похоже, к ней он испытывает весьма тёплые чувства. Никогда не подумала бы.
Я бы сказала даже, что его симпатия носила романтический характер — судя по тому, как загорелся его взгляд. Но, кажется, тётушка говорила, что он обожает свою молодую жену, так что мне, наверное, просто показалось. Чтобы не глазеть на них слишком внимательно, я перевела взгляд на Сайласа, и он сдержанно мне улыбнулся.
— Леди Хэлкроу, вы чудесно выглядите!
— Благодарю.
От объятий или чего-то подобного он, к счастью, удержался. Покончив с приветствиями, мы все разместились за столом, и тар Алмо принялся перечислять всё сохранившееся в ячейках банка драгоценное имущество Хэлкроу. И, признаться, я впечатлилась! Возможно, из-за неизбалованности прежней жизнью, мне показалось, что это очень много! Он читал и читал довольно внушительный список, пока не смолк. А в ушах у меня ещё несколько мгновений звенел его размеренный голос.
— Итак… — тар Алмо снял с носа очки. — Что из этого вы хотели бы сегодня забрать?
Я в камнях совершенно ничего не понимала, поэтому приготовилась слушать тётушку. А она, судя по всему, всё обдумала заранее.
— Совсем немного, — ответила скромно. — Вот. Я тоже подготовила список. Самая малость для того, чтобы леди Хэлкроу было не стыдно выходить в свет. Скоро бал, сами понимаете. Уверена, после него последует шквал приглашений в дома многих семей.
— Конечно! — сразу поддержал её Харлан. — Мы всё одобрим. Девочке нужно блистать! Сейчас это очень важно.
Сайлас тихо хмыкнул на его слова и вновь обратил к моему лицу испытующий взгляд. Похоже, моё “блистание” не устраивало его ровно так же, как и Тариана Шедлоу.
— Прошу, подтверждения родства, — почти извиняясь, напомнил банкир.
— Естественно! — кивнула Илэйн. — Марселина, будь добра!
Ко мне через стол подвинули небольшой, исчерченный замысловатыми знаками диск. Я уже знала, что нужно сделать — тётушка предупредила — и прижала подушечку указательного пальца к выемке по центру проверяющего артефакта. Короткий, почти неощутимый укол — и весь диск вспыхнул ровным магическим свечением.
— Просто прекрасно! — обрадовался тар Алмо. — Никаких сомнений! Это так чудесно!
Его восторг казался таким искренним, будто возрождение рода Хэлкроу было его личным достижением. Затем банкир пригласил Илэйн и Харлана с собой в хранилище, а мы с Сайласом временно остались вдвоём. Некоторое время между нами висело неловкое молчание.
Я совсем не знала, о чём с ним говорить. Его прошлые намёки и яростное желание убедить Совет Кланов в своём исключительном праве на меня, мягко говоря, тревожили. И сейчас в его взгляде я видела всё те же неугасшие намерения.
— Леди Хэлкроу, — наконец обратился он ко мне, и я едва не вздрогнула. Внутри всё подпрыгнуло и настороженно замерло. — Надеюсь, вы уже оправились после того, как услышали решение Совета? Если вам нужна какая-то помощь, разъяснения или поддержка…
— Поддержка? — нахмурилась я. — В чём? Вы сами участвуете в этом абсурдном споре. Какую поддержку вы можете мне оказать?
— Я участвую в споре не по своему желанию, — Сайлас встал. — Вы сами слышали, я хотел, чтобы всё решилось иначе. Так, чтобы вам не пришлось сгорать от стыда. И поверьте, я ещё пытаюсь придумать, как переубедить Совет. В конце концов мои требования справедливы.
— Знаете, в чём вы схожи со всеми, кто принимал это решение? — я подняла на него взгляд, когда он пересел на стул рядом со мной. Хотелось встать и уйти: его мысли и намерения меня пугали — но я вынуждена была дожидаться Илэйн.
— И в чём же? — усмехнулся игнит.
— В том, что вы так же, как и они, не спрашиваете моего мнения.
— Мне просто кажется, что тут всё очевидно, — пожал он плечами. — Но! У нас есть время. Я не хочу оставаться для вас незнакомцем, который хочет жениться лишь из голого расчёта или какого-то там абстрактного долга перед кланом. Моё восхищение вами совершенно искренне.
— Мне так не показалось, — покачала я головой.
— Возможно, в нашу первую встречу я был резок, — голос Сайласа стал ещё мягче. — Просто я оказался слегка удивлён. И сражён — несомненно. Мои представления о вас были, признаюсь, чуть скромнее. Вы же полностью превзошли их.
— Но оказалась не рыжей, — уличила я его в лукавстве.
— Это моя вина. Я не сразу осознал, что ваша жизнь была настолько далека от магии, что она просто не пробудилась в вас полностью. Но в последние дни я много думал об этом. И потому.. хотел бы загладить хоть часть вины перед вами.
С этими словами он подвинул к нам ближе плоский квадратный футляр, который всё это время лежал на столе перед с его отцом. Я не обратила на него особого внимания, занятая другими мыслями, и даже не задумалась, что может в нём быть.
— Простите мне мой каприз, но я хотел бы попросить вас… — с этими словами он поднял крышку, и свет сразу заиграл на россыпи чистейших, как слёзы, камней, из которых состояло скрытое внутри футляра изящное ожерелье. — Прошу вас надеть то на ваш бал-дебют. Без каких-то намёков, без ответа с вашей стороны! Уверяю вас! Это просто подарок. И мне просто будет приятно.
— Не уверена, что я могу его принять… — я аккуратно отодвинула от себя шкатулку.
Все эти подарки — опасная штука. Конечно, раньше мне не дарили драгоценностей, но и улица научила: не принимать от подозрительных личностей даже самые привлекательные предметы. Это может оказаться ловушкой.
— Спросите у вашей наставницы. Уверен, она скажет, что в этом нет ничего предосудительного. Просто подарок от моей семьи вам. Как великой драгоценности клана, — Сайлас вынул ожерелье и встал. — Позволите?
И пока я не успела сообразить и воспротивиться, он ловко опустил колье мне на грудь и застегнул его сзади. Для своих размеров оно оказалось весьма тяжёлым. Я невольно дотронулась до прохладных камней кончиками пальцев. Никогда в жизни не прикасалась ни к чему столь же дорогому!
Похожие книги на "По праву дракона (СИ)", Счастная Елена
Счастная Елена читать все книги автора по порядку
Счастная Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.