Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"

Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"

Тут можно читать бесплатно Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс". Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Наш молодой господин так много путешествовал и так много повидал, — говорит Эффи, раскладывая новые закуски с подноса.

— Ты мне тоже не веришь?

— Верю, почему же нет? — просто отвечает служанка.

— Ну и ладно, — бурчит он. — Сетти, ты же мне веришь?

— Конечно, — улыбаюсь я, — надеюсь, однажды и мне выпадет шанс отправиться за море.

— Да хоть прямо сейчас, — резко поднимается со стула брат, но также быстро садится обратно. Эль уже говорит за него.

После вечерних посиделок, которые затягиваются до глубокой ночи, все, наконец, расходятся.

Прошел почти месяц, как Элдон поселился здесь. Его присутствие меня не напрягает, напротив, позволяет не думать о всякой ерунде и просто сосредоточиться на чем-то более важном.

Работы в оранжереи закончены, и в усадьбе остались лишь садовники. Теперь работы прибавилось, но этот маленький, уютный вечерок нужен всем. Кажется, все чувствуют приближение осени, за которой очень быстро нагрянет и зима.

Утром в доме царит непривычная тишина. Все еще спят после вчерашнего вечера, но Люцию не ведомо это, он всегда встает довольно рано.

Заварив кофе, я выхожу на небольшую веранду перед входом, где Гровер смастерил столик, который отлично подходит для таких уютных утренних посиделок.

Люцию я позволяю поиграться в песке, который он так и норовит попробовать, поэтому спокойный завтрак мне только сниться. В итоге так и оставив свой кофе остывать на столе, я вовлекаю сына в незатейливую игру, строя какие-то непонятные башни из песка.

— Рано же ты. — Внезапно появляется Элдон.

Я-то была уверена, что он точно поднимется последним. Выглядит он помятым и сонным.

— Доброе утро, — протягиваю я.

— Ага, — бурчит он, потирая виски.

— Как себя чувствуешь? — скрывая насмешку, спрашиваю я,

— Сносно, о кофеек. — Замечает он мою кружку и осушает ее одним махом. — Даже холодный он прекрасен.

— Рада, что тебе лучше.

— Ага, — фыркает он и исчезает в доме.

Через несколько минут возвращается вновь, держа в руках две кружки с ароматным напитком.

— Вот, поешь сама, я поиграю с ним, — заботливо говорит брат.

Я не отказываюсь от его помощи и с удовольствием наслаждаюсь заслуженной чашечкой кофе. Элдон быстро нашел общий язык и с Люцием, а тот и рад поиграть со своим дядей. Все же ему не хватает и мужской ласки.

— Зайдем? У Люция руки и ноги уже холодные, — спустя полчаса говорит Элдон.

— Осень уже начинает вступать в свои права, — соглашаюсь я.

Брат берет ребенка на руки, невысоко подбрасывая его. Люций хохочет во все горло.

— Осторожнее, — предостерегаю я.

— Не переживай, — заверяет меня брат, продолжая веселить ребенка.

Они первые заходят в дом, пока я собираю кружки и остатки завтрака, даже не догадываясь, что в этот момент за нами кто-то пристально наблюдает.

Глава 33

Убедившись, что ничего не осталось, я спешу в дом, но не успеваю коснуться ручки двери, как слышу низкий, почти рычащий голос за спиной.

— Леди Селестия.

Медленно оборачиваюсь, застыв в немом шоке перед холодным аметистовым взглядом хищника.

— Лорд Флойс. — Удается выговорить мне с трудом. — Что вы… Доброе утро, рада вас видеть.

— Ваша улыбка пронизана ложью, — грубо говорит он, подходя ближе. — Кажется, я помешал вам.

Несколько секунд я смотрю на него в полной растерянности.

— Что? Нет, конечно, вы не помешали. Я просто не ожидала увидеть вас так скоро.

— Я вроде говорил, что навещу вас при первой возможности. — Мрачно смотрит на меня Кларенс.

— Я помню, но полагала, что вы сейчас слишком заняты и навестите нас чуть позже, — бормочу я, все еще не придя в себя. — Впрочем, чего мы стоим на пороге? Проходите в дом.

— Уверены, что я не помешаю вам и вашему избраннику? — Ледяной взгляд пронзает в самое сердце.

— Простите?

О чем он вообще говорит?

— Я наблюдал за вами некоторое время, прежде чем подойти. Вы неплохо устроились, леди Селестия. Даже своего возлюбленного привели в чужой дом.

Его слова медленно доходят до меня.

— Он и есть отец вашего сына? — суровым тоном добавляет Кларенс.

— Что? Вы про Элдона? — не понимаю я. — С чего вы вообще решили, что он мой возлюбленный и уж тем более отец Люция?

Из его уст эти слова звучат, как оскорбление. И почему все желают уличить меня в измене?

— Они довольно похожи, особенно цвет волос, — ухмыляется герцог, пожимая плечами.

Скрыть истерический смешок мне не удается, и это явно задевает Кларенса. Он одаривает меня хмурым взглядом, непонимающе выгибая бровь.

— По вашей логике отцом ребенка может оказаться каждый, кто имеет похожий цвет волос. Даже вы! — не подумав, выплевываю я.

На несколько секунд воцаряется затяжная пауза, а после наши лица краснеют, и мы отводим взгляд, осознав весь их смысл.

— Простите, — успеваю пробормотать я, прежде чем на пороге появляется Элдон.

— Ну чего ты застряла тут? Там уже все проснулись, — ворчит он, но быстро замечает постороннего. — Ой, простите, не заметил вас. А вы кто?

— Герцог Флойс, хозяин поместья, — тараторю я, не поднимая взгляда.

— Ваша Светлость, — кланяется он, натягивая вежливую улыбку. — Такая честь встретить вас. Меня зовут Элдон Квон, я старший брат Сетти, — добавляет он, протягивая руку.

Кларенс пожимает ее в ответ, а на его лице читается растерянность в купе со смущением, которое ему с трудом удается скрыть за невозмутимой маской.

— Рад знакомству, — выговаривает герцог, — наслышан о сыне барона.

Пока они обмениваются любезностями, мне удается выкинуть из головы ту глупость, что я сморозила пару минут назад, и сосредоточиться на другой детали.

— Прошу прощения, лорд Флойс, но вы не в первый раз называете моего отца бароном.

Герцог явно не понимает моего намека.

— О, Сетти, — виновато бормочет Элдон. — Я тебе не сказал, чтобы не расстраивать, но наш отец купил себе титул.

Что-то неприятно щелкает в груди.

— Что? Когда? — стараюсь говорить безразлично, но голос предательски дрожит.

— Около года назад, — тихо отвечает брат, поджав губы.

Усмешка слетает из моих уст, заставляет присутствующих вздрогнуть.

— Вот оно что, не знала об этом, — протягиваю я, не узнавая своего голоса.

— Что-то не так, леди Селестия? — искренне беспокоится герцог.

— Нет, что вы, все хорошо, — с трудом натягиваю улыбку. — Давайте зайдем в дом, раз наше недоразумение разрешилось.

Кларенс сдерживает смущенную улыбку, принимая мое предложение. Брат же так и не поняв, о чем я, следует за ним, принимаясь обхаживать его. Но перед тем как закрыть дверь, бросает на меня сочувствующий взгляд, от которого совсем не легче.

Мне требуется пару минут, чтобы совладать со своими эмоциями.

Даже зная, что отец никогда не был приветливо со мной, мне казалось, что он из тех людей, что не даст в обиду свою семью. Но теперь мне стало понятно, почему отец так легко принял сторону графа, почему согласился на разрыв брака, и ни разу не связался со мной.

Ради титула, о котором он мечтал всю свою жизнь.

Ему нужны были связи, чтобы добиться желаемого, а граф как раз и был таким лицом, и идти наперекор ему, значило пустить прахом все его старания, ради которых он и выдал меня замуж. И чтобы мой развод не стал помехой, он легко пошел на поводу Мориса.

Боль в груди не утихает, а становится лишь сильнее, разрывая изнутри. Но мне приходится смахнуть назревающие слезы обиды, натянуть улыбку и войти в дом, где все радостно приветствуют герцога. Именно перед ним я не желаю проливать эти слезы.

Элдон знал, что эта новость ранит меня, но его молчание ранило не меньше.

Глава 34

Натянув улыбку, вхожу в дом. Прибытие герцога для всех становится неожиданностью. Эффи так сильно волнуется, что едва не опрокидывает котелок с только что сваренной кашей.

Перейти на страницу:

"НатаЛисс" читать все книги автора по порядку

"НатаЛисс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка чужой усадьбы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка чужой усадьбы (СИ), автор: "НатаЛисс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*