Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"

Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"

Тут можно читать бесплатно Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс". Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Возможно, другой на его месте был бы рад сложившейся ситуации, но по его выражению лица, мне кажется, он действительно не желал этой участи. Он был доволен тем, что имел. Свободу.

— Мой прадед был единственным, кто нарушил эту традицию и даровал своему младшему сыну и фамилию, и титул, — продолжает он. — Тот был талантливым воином и заслужил это, в отличие от его потомков, — с нескрываемым ехидством чуть тише добавляет Кларенс.

Не могу не согласиться с этим. Морис не лучший кандидат на роль графа, особенно с такой громкой древней фамилией.

— Ваш предок даровал ему титул, значит, вы можете отнять его? — не подумав, высказываюсь я.

Кларенс удивленно выгибает бровь, я уже хочу придумать нелепое оправдание, но его смех заставляет меня передумать.

— А вы злопамятны, Сетти.

Нечасто он называет меня просто по имени.

— Я не то имела в виду, — бормочу я, краснея от собственной глупости.

— Не переживайте, этот разговор останется только между нами, — заверяет он меня с широкой улыбкой, — но я подумаю над этим. Может, и подвернется случай лишить графа титула, — вполне серьезно говорит герцог.

— Он без вашего ведома отдал усадьбу мне, — в шутку напоминаю я.

— Верно, и я еще не успел отчитать его за это, — ухмыляется Кларенс, — но, не поступи он так, мы бы с вами не встретились.

Снова. Снова он играется со мной, заставляет мое сердце трепетать от его слов.

Отбоя от девушек у него точно нет, а учитывая его титул и величину владений, его порог точно отбивают все благородные незамужние красавицы империи. Даже любопытно, кому так повезёт стать его избранницей.

От этих мыслей в груди неприятно щемит, но не думать об этом я уже не могу.

Моя рука невольно касается запястья, на котором красуется уродливый шрам, словно клеймо напоминающей о прошлом. Мне-то точно уже никогда не стать чьей-либо женой, особенно его.

Глава 36

Почему я вообще подумала о браке с герцогом? Какая глупость!

— Ничего бы не изменилось, — невозмутимо отвечаю я. — Вы бы просто нашли кого-нибудь, кто смог бы присмотреть за усадьбой.

Кларенс бросает на меня мрачный, недовольный взгляд.

Продолжать этот разговор у меня нет желания, поэтому, пока герцог не успел высказаться, я пытаюсь найти новую нить для разговора, и мысль приходит довольно внезапно, когда мой взгляд останавливается на статуе фонтана.

— Лорд Флойс, позволите спросить кое-что?

— Спрашивайте, — сухо отвечает он.

— Помните, в библиотеке мы разговаривали о символах, которые вы не видите?

Он кивает.

— Признаться честно, тогда я решила, что вы смеетесь надо мной, но позже убедилась, что действительно никто не видит их, кроме меня. Однако, я считаю, что это вовсе не потому, что дом признал меня своей хозяйкой.

— У вас есть какие-то мысли по этому поводу? — Хитро смотрит на меня он.

— На самом деле на дне фонтана тоже есть похожие символы, вы их тоже не видите? — спрашиваю я.

Герцог удивляется моему заявлению, но оборачивается, пытаясь разглядеть через водную гладь хоть что-то.

— Ничего нет, — задумчиво говорит он. — Что вы видите?

— А вы, правда, верите, что я что-то вижу? — с недоверием смотрю на него.

— Верю, — тихим, но серьезным тоном заверяет он меня.

Не увидев в его глазах намека на насмешку, я тоже сажусь на бортик фонтана, чуть поодаль от него, и поднимаю голову к небу. Мне давно хотелось поговорить с ним об этом, но теперь я не знаю, как начать.

— Не так давно, я нарисовала на одном из горшков символ, очень похожий на те, что вижу. На самом деле я просто вспомнила его. Такие были на горшках в нашем доме, кажется, их рисовала моя мать, — все также глядя в небо, говорю я.

Посмотреть на Кларенса я не решаюсь, но знаю, сейчас его лицо изображает изумление. Продолжать разговор я тоже не спешу, надеясь, услышать его реакцию.

— Вы знаете, что значит этот символ? — спустя несколько минут спрашивает он.

— Нет, — тихо отвечаю я. — Это просто мое воспоминание.

— А ваша мать…

— Она умерла, я ее не знала, — спешу ответить на его незаданный вопрос.

— К чему вы рассказали об этом?

— Моя мать точно не была связана с родом Флойс, поэтому я думаю, что эти символы видны мне не потому, что я хозяйка дома, это нечто другое. — Пытливо смотрю на Кларенса.

По его лицу сложно сказать, о чем он думает, но он не отводит от меня глаз.

— Кажется, вы хотите что-то услышать от меня? — хмурится герцог.

— Не уверена, что именно хочу услышать от вас, но, мне кажется, что вы знаете об этом куда больше, чем говорите. — Продолжаю прожигать его взглядом, при этом сама едва не растворяясь в его аметистовых глазах.

Его черная бровь едва заметно дергается после моих слов, но у него отлично получается скрывать эмоции за маской.

— Почему вы так решили? — усмехается он.

— Просто… интуиция.

— Интуиция, значит? — Хитро смотрит он на меня, и я увожу взгляд. — А мне кажется, есть что-то еще?

Его проницательность немного пугает.

— Когда мы заговорили о символах впервые, вы попросили написать их на бумаге. Сначала я подумала, что вы желаете увидеть их, но теперь думаю, что вы что-то проверяли.

— А вы внимательны, — ухмыляется Кларенс, принимая более расслабленную позу. — Я действительно кое-что проверял.

— Так… Вы что-то знаете об этих символах? Почему только я вижу их? — слишком настойчиво спрашиваю я, неосознанно поддаваясь вперед.

— Кажется, этот вопрос вас мучает очень давно, — улыбается он. — Почему вы не написали мне?

— Я…— Его прямолинейность застает меня врасплох. — …я подумала, вы очень заняты и не хотела отвлекать вас по пустякам.

— Сетти, — томным голосом произносит он мое имя, из-за чего сердце предательски ускоряет ритм, — время, чтобы ответить на ваше письмо, я всегда найду.

Кларенс так пронзительно смотрит на меня, что становится не по себе. Я незаметно отодвигаюсь, вызывая на его лице усмешку, из-за чего щеки покрываются легким румянцем.

Мне не нравится, что от его простых слов и действий я ощущаю себя так!

Собрав себя обратно в кучку, я стараюсь принять невозмутимый вид.

— Теперь вы здесь, может, ответите: вы что-то знаете об этом? — Строго смотрю на него.

— А что, если да? — хитро улыбается он.

— Прошу, расскажите.

— Это всего лишь моя догадка, хотя вы сегодня ее частично подтвердили, — продолжает он дразнить меня намеками.

— Лорд Флойс, не тяните! — хмурюсь я.

Он широко улыбается, явно чувствуя свое превосходство надо мной.

— Я скажу, но при одном условии, — коварно улыбается он.

Знаю, этот взгляд не сулит ничего хорошего, но сейчас мое любопытство слишком сильно.

— Что за условие?

— Очень простое, — он намеренно делает паузу, заставляя меня нервничать сильнее, — зовите меня по имени. Мне не нравится слышать от вас лорд Флойс.

Глава 37

Что за странное условие? Чего он добивается?

— Лорд Флойс, не думаю, что это уместно, — хмурюсь я.

— Значит, отказываетесь?

— Вы хозяин этих земель, я простая подчиненная. Подобное обращение может вызвать вопросы у окружающих.

— Вас заботит то, что подумают другие? — Строго смотрит на меня герцог.

— Немного.

— Я понял, — мрачно говорит он, поднимаясь с бортика фонтана.

— Лорд Флойс, простите, если сказала, что-то не то, но я не хочу все усложнять.

— Не стоит, я понял вас, — отмахивается он. — Мне казалось, мы можем быть друзьями, но, кажется, ошибся.

Он обиделся?

— Быть вашим другом — честь для меня, но… мы знакомы совсем ничего.

— Хотите узнать обо мне побольше? — с энтузиазмом отзывается Кларенс.

— Если вы позволите, — опустив глаза в пол, отвечаю я.

Разговор явно идет не в то русло, но я действительно хочу знать об этом мужчине больше. Рядом с ним я чувствую себя комфортно и буду рада, если мы сможем стать друзьями, но о большем думать не смею.

Перейти на страницу:

"НатаЛисс" читать все книги автора по порядку

"НатаЛисс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка чужой усадьбы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка чужой усадьбы (СИ), автор: "НатаЛисс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*